Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Praise of Pilgrimage (Tīrtha) and Prelude to the Greatness of Prayāga

वासुदेवं समाश्रित्य पंचशेषास्तु पांडवाः । कथं द्रोणं च भीष्मं च कर्णं चैव महाबलम्

vāsudevaṃ samāśritya paṃcaśeṣāstu pāṃḍavāḥ | kathaṃ droṇaṃ ca bhīṣmaṃ ca karṇaṃ caiva mahābalam

वासुदेवं समाश्रित्य पञ्च शेषाः पाण्डवाः । कथं द्रोणं च भीष्मं च कर्णं चैव महाबलम् ॥

वासुदेवम्Vāsudeva (Krishna)
वासुदेवम्:
Āśraya/Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
समाश्रित्यhaving taken refuge in
समाश्रित्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
पञ्चfive
पञ्च:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (प्रातिपदिक/संख्या)
Formसंख्यावाचक विशेषण; (अव्ययवत्) प्रायः अविकारी; बहुवचनार्थे
शेषाःremaining/surviving
शेषाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
द्रोणम्Droṇa
द्रोणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्रोण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
भीष्मम्Bhīṣma
भीष्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कर्णम्Karṇa
कर्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
महाबलम्mighty/very strong
महाबलम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक: महा + बल)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (कर्णस्य)

Unspecified (contextual narrator/dialogue voice not provided in the input excerpt)

Concept: Śaraṇāgati to Vāsudeva is the decisive strength that surpasses material power and strategic calculation.

Application: When facing overwhelming tasks, begin with surrender: dedicate the effort to Vishnu, seek guidance, and act steadily rather than despairing at the magnitude.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The five Pāṇḍavas stand in a tense council, their faces lit by a steady divine presence as Vāsudeva is envisioned behind them—calm, blue as a raincloud, eyes compassionate. In the distance loom the silhouettes of Bhīṣma, Droṇa, and Karṇa like mountains of martial power, yet a subtle aura around the Pāṇḍavas signals that refuge has shifted the balance of fate.","primary_figures":["Vāsudeva (Krishna)","Yudhiṣṭhira","Bhīma","Arjuna","Nakula","Sahadeva","Bhīṣma (distant)","Droṇa (distant)","Karṇa (distant)"],"setting":"War-camp council pavilion with banners, chariots faintly visible; symbolic distant battlefield horizon","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lamp-flame gold","ivory white","crimson banner-red","peacock green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Krishna/Vāsudeva as central refuge figure with gold leaf halo, the five Pāṇḍavas arranged symmetrically in reverent posture; distant stylized forms of Bhīṣma, Droṇa, Karṇa as towering warriors; rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate mandapa framing, devotional iconography emphasizing śaraṇāgati.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate camp scene—Krishna gently gesturing reassurance, Pāṇḍavas listening; delicate brushwork, cool blues and soft golds, refined faces, lyrical tents and distant hills, subtle depiction of the three great warriors as far-off figures like peaks.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Krishna with serene smile and large eyes, Pāṇḍavas in attentive semicircle; strong red/yellow/green palette, patterned textiles, rhythmic weapon motifs in the border, temple-wall solemnity with protective aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-centered composition with lotus and peacock motifs; Pāṇḍavas as devotees at the margins, intricate floral borders, deep blues and gold, symbolic weapons rendered as decorative elements, devotional emphasis on refuge rather than battle."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft mridanga pulse","wind through banners"]}

Sandhi Resolution Notes: पञ्चशेषाः + तु → पञ्चशेषास्तु; कर्णं + च + एव → कर्णं चैव.

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
P
Pāṇḍavas
D
Droṇa
B
Bhīṣma
K
Karṇa

FAQs

It highlights śaraṇāgati—reliance on Vāsudeva (Kṛṣṇa)—while questioning how the Pāṇḍavas could face seemingly unbeatable warriors like Droṇa, Bhīṣma, and Karṇa.

It refers to the five Pāṇḍava brothers (Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva), described as “remaining/surviving” in contrast to losses in war narratives.

Human strength and strategy are limited; the verse implies that victory over overwhelming adversity is possible through devotion and dependence on the divine (Vāsudeva).