Shloka 64

नंदिन्यां च समासाद्य कूपं त्रिदशसेवितम् । नरमेधस्य यत्पुण्यं तत्प्राप्नोति कुरूद्वह

naṃdinyāṃ ca samāsādya kūpaṃ tridaśasevitam | naramedhasya yatpuṇyaṃ tatprāpnoti kurūdvaha

हे कुरूद्वह! नन्दिन्यां त्रिदशसेवितं कूपं समासाद्य, नरमेधस्य यत्पुण्यं तत्प्राप्नोति।

नन्दिन्याम्in (the river) Nandinī
नन्दिन्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनन्दिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Feminine, Locative, Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय; conjunction ‘and’
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having reached/approached’; Absolutive (ktvā)
कूपम्a well
कूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
त्रिदशसेवितम्served/visited by the gods
त्रिदशसेवितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रिदश-सेवित (प्रातिपदिक; √सेव् क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘served’; समासः—तत्पुरुषः (त्रिदशैः सेवितम्)
नरमेधस्यof the Naramedha sacrifice
नरमेधस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनरमेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; Masculine, Genitive, Singular; समासः—तत्पुरुषः (नरस्य मेधः)
यत्which
यत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Relative pronoun, Neuter, Nom./Acc. Singular (agreeing with ‘पुण्यम्’)
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Nom./Acc. Singular
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Demonstrative pronoun, Neuter, Nom./Acc. Singular (referring to ‘पुण्यम्’)
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√आप् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; Present Indicative, 3rd person singular
कुरूद्वहO best of the Kurus
कुरूद्वह:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुरू-उद्वह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Vocative, Singular; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (कुरूणाम् उद्वहः = ‘best of the Kurus’)

Pulastya (in dialogue with Bhīṣma)

Concept: Sacred waters sanctified by divine attendance can bestow immense merit; tīrtha substitutes for extreme ritualism.

Application: Choose non-harmful dharmic substitutes: charity, pilgrimage, service, and japa instead of ostentatious or ethically troubling displays.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the bank of the Nandinī, an ancient stone well stands wreathed in moss and garlands, its water gleaming unnaturally clear. Subtle celestial footprints and hovering light suggest the gods’ frequent presence, while a pilgrim draws water with reverence, sensing the weight of immeasurable merit.","primary_figures":["Pulastya (as narrator-sage)","Bhīṣma (listener, implied)","Pilgrim at the well","Devas as faint luminous silhouettes"],"setting":"Riverbank with a venerable well, stone steps, small shrine niche, and flowing Nandinī nearby","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep teal","stone gray","marigold orange","moon white","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sacred well on Nandinī with gold leaf highlights on the water’s surface, devas indicated by small haloed forms above, pilgrim offering flowers, ornate border, rich reds/greens, gem-studded shrine niche, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate riverbank scene with a mossy stone well, cool palette, fine linework for ripples and foliage, faint translucent devas in the air, pilgrim drawing water, distant hermitage huts, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic stone well and river rendered with bold outlines, stylized devas as radiant forms, strong red/yellow/green pigments, pilgrim in añjali, decorative temple-wall framing with lotus bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central well motif surrounded by floral borders and lotuses, symmetrical devotees, deep blues and gold, small celestial attendants above, peacocks perched near the ghāṭa steps, intricate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["water drawn from a well","river flow","single bell strikes","low drone (tanpura)","brief silence after phala-śruti"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्+पुण्यम् → यत्पुण्यम्; तत्+प्राप्नोति → तत्प्राप्नोति; कुरू+उद्वह → कुरूद्वह

N
Nandinī
D
Devas (Tridaśa)
K
Kurus (Kurūdvaha)

FAQs

It equates the merit of visiting a specific sacred well on the Nandinī—revered even by the devas—with the merit attributed to a major sacrifice (nara-medha), emphasizing tīrtha-visit as a potent spiritual practice.

‘Kurūdvaha’ means “foremost of the Kurus” and is a conventional honorific typically used for Bhīṣma in Purāṇic narration.

The verse promotes accessible dharma: rather than valorizing difficult rites alone, it highlights pilgrimage and reverence for sacred places as a legitimate means to accrue spiritual merit.