Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Glorification of Vārāṇasī: Kapardīśvara Liṅga and the Piśācamocana Tīrtha

यं योगिनस्त्यक्तसबीजयोगा लब्ध्वा समाधिं परमात्मभूताः । पश्यंति देवं प्रणतोऽस्मि नित्यं तं ब्रह्मपारं परमस्वरूपम्

yaṃ yoginastyaktasabījayogā labdhvā samādhiṃ paramātmabhūtāḥ | paśyaṃti devaṃ praṇato'smi nityaṃ taṃ brahmapāraṃ paramasvarūpam

यं योगिनः त्यक्तसबीजयोगाः समाधिं लब्ध्वा परमात्मभूताः देवं पश्यन्ति, तं ब्रह्मपारं परमस्वरूपं नित्यं प्रणतोऽस्मि।

यम्whom
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (relative pronoun)
योगिनःyogins
योगिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
त्यक्तसबीजयोगाःhaving abandoned seed-bearing yoga (sabīja-yoga)
त्यक्तसबीजयोगाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottyakta (√tyaj + क्त) + sa-bīja + yoga (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास ('those whose sa-bīja-yoga has been abandoned'), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
लब्ध्वाhaving attained
लब्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√labh (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): 'having attained'
समाधिम्samādhi
समाधिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsamādhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
परमात्मभूताःhaving become the Supreme Self
परमात्मभूताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama + ātman (प्रातिपदिक) + bhūta (√bhū + क्त)
Formतत्पुरुष-समास (परमात्म-भूत = 'become the Supreme Self'), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पश्यन्तिthey see
पश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
देवम्the God
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रणतःbowed (in reverence)
प्रणतः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootpra-√nam (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'bowed'
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण: 'always')
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मपारम्the far shore of Brahman
ब्रह्मपारम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrahma + pāra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परमस्वरूपम्of supreme essential nature
परमस्वरूपम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama + sva-rūpa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('supreme' + 'own-nature/form'), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Unnamed narrator/devotee voice (stotra-style praise within the Svarga-khaṇḍa context)

Concept: From sabīja-yoga to nirbīja-like absorption: in samādhi, yogins behold the Lord as the Supreme Self beyond conceptual supports.

Application: Reduce dependence on external props for calm (constant stimulation); cultivate steady practice (āsana-breath-japa) leading to quiet attention, then offer the resulting clarity as devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of ascetic yogins sits in perfect stillness on a cloudlike plateau, their breath visible as faint silver threads dissolving into the sky. Above them appears the Supreme Lord as a calm, radiant presence—seen not by eyes but by inner vision—while the central devotee bows, indicating that realization culminates in reverence.","primary_figures":["yogins in samādhi","the Divine Lord (Paramātman form, luminous)","central devotee"],"setting":"Celestial plateau with minimal scenery; a faint mandala on the ground, distant stars, and a quiet horizon suggesting the threshold between mind and transcendence.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dawn gold","cloud white","sage green","deep blue","silver gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: yogins seated in symmetrical rows on a lotus-mandala platform, central luminous Lord above with gold leaf aura and ornate halo, devotee in pranāma at the front, rich reds/greens with embossed gold detailing on the mandala and halos, sacred geometry borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate dawn sky over a quiet cloud-plateau, yogins with refined faces and subtle gestures, the Lord as a soft luminous apparition, cool blues and gentle gold wash, lyrical stillness and fine brushwork on robes and prayer beads.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined yogins in meditative posture, stylized mandala floor, the Lord in a large radiant aureole with characteristic mural eyes, warm yellow-red-green palette, temple-wall compositional balance and iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central radiant deity within a circular floral border, yogins arranged like petals around the mandala, intricate lotus motifs and gold highlights, deep blue background with dawn-gold gradient, ornate textile-like patterning emphasizing rhythmic repetition and calm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft breath-like shakers","distant birds at dawn","single conch at end"]}

Sandhi Resolution Notes: योगिनस्त्यक्तसबीजयोगा = योगिनः + त्यक्तसबीजयोगाः; प्रणतोऽस्मि = प्रणतः + अस्मि (ऽ = अवग्रह).

D
Deva (the Divine Lord)
P
Paramātman
B
Brahman
Y
Yogins

FAQs

Sa-bīja yoga refers to meditation supported by a ‘seed’—an object, form, mantra, or conceptual support. The verse says yogins transcend this object-supported practice and enter deeper absorption (samādhi).

Even while describing the yogins’ highest samādhi-realization, the speaker responds with continual reverence—“I ever bow”—showing that realization culminates in humble adoration of the Divine.

It indicates the Lord as the ultimate reality that is not limited by conceptualized Brahman; the verse frames the Divine as the supreme essence (parama-svarūpa) realized in samādhi as the Paramātman.