Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Glorification of Vārāṇasī: Kapardīśvara Liṅga and the Piśācamocana Tīrtha

संस्तूयमानोऽथ मुनींद्रसंघैरवाप्य बोधं भगवत्प्रसादात् । समाविशन्मंडलमेतदग्र्यं त्रयीमयं यत्र विभाति रुद्रः

saṃstūyamāno'tha munīṃdrasaṃghairavāpya bodhaṃ bhagavatprasādāt | samāviśanmaṃḍalametadagryaṃ trayīmayaṃ yatra vibhāti rudraḥ

अथ मुनिन्द्रसंघैः संस्तूयमानः स भगवत्प्रसादात् बोधम् अवाप्य, एतदग्र्यं त्रयीमयं मण्डलं समाविशन्, यत्र रुद्रः विभाति।

saṃstūyamānaḥbeing praised
saṃstūyamānaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√stu (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (Present passive participle, शानच्/मान), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; “being praised”
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्धसूचक (then/now)
munīndra-saṃghaiḥby the assemblies of great sages
munīndra-saṃghaiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmunīndra + saṃgha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; करण/कर्तृ-समूह (by the hosts of sage-lords)
avāpyahaving attained
avāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootava-√āp (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; “having obtained”
bodhamknowledge / awakening
bodham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
bhagavat-prasādātfrom the Lord’s grace
bhagavat-prasādāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootbhagavat + prasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; अपादान (from/through the grace of the Lord)
samāviśanhe entered
samāviśan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√viś (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
maṇḍalamsphere / circle / realm
maṇḍalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaṇḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण of ‘maṇḍalam’
agryamsupreme / foremost
agryam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootagrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण of ‘maṇḍalam’
trayī-mayammade of the three Vedas
trayī-mayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottrayī + maya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण of ‘maṇḍalam’ (“consisting of the three Vedas”)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/देशवाचक (where)
vibhātishines / appears
vibhāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√bhā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
rudraḥRudra
rudraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Bodha (awakening) arises through Bhagavat-prasāda (the Lord’s grace) and the company/praise of realized sages, culminating in entry into a higher spiritual domain.

Application: Seek elevating communities and teachers; cultivate humility so that insight is received as grace; align study (śravaṇa) with devotion (stuti).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ring-shaped maṇḍala made of luminous Vedic syllables rotates like a galaxy, each band inscribed with Ṛg, Yajus, and Sāman motifs. At its heart, Rudra shines as a still, flame-like presence while a newly awakened seeker steps across a threshold of light, guided by the silent blessing of assembled sages.","primary_figures":["Rudra (Śiva)","assemblies of great sages","the awakened seeker (unnamed/implicit)"],"setting":"A transcendent mandalic realm—half temple, half cosmos—where mantra-letters form architecture and pathways.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["white-gold","ash grey","vermilion","deep indigo","copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Rudra with serene flame-halo, surrounded by a circular trayi-maṇḍala rendered as gold-leaf script bands, sages in symmetrical rows with raised gold ornaments, rich maroon and green borders, gem-like highlights emphasizing the mantra-architecture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a delicate cosmic mandala of fine calligraphic strokes, cool indigo background with soft gold glow, sages with refined features and subtle expressions, the seeker crossing a luminous threshold, airy composition with lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold concentric mandala rings with stylized Vedic glyph patterns, Rudra in calm frontal pose with characteristic eyes, strong red-yellow-green palette, black outlines emphasizing sacred geometry and the ‘fire’ motif.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate circular mandala framed by floral borders, repeated lotus rosettes around the trayi rings, deep blue ground with gold script-like ornamentation, central deity radiance, symmetrical devotional layout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low temple drone","soft conch shell","distant bells","silence between phrases","subtle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: saṃstūyamāno'tha = saṃstūyamānaḥ + atha; munīṃdrasaṃghairavāpya = munīndra-saṃghaiḥ + avāpya; samāviśanmaṇḍalam = samāviśan + maṇḍalam; etadagryam = etat + agryam; bhagavatprasādāt = bhagavat + prasādāt.

R
Rudra
B
Bhagavat
M
Munīndras (great sages)
T
Trayī (the three Vedas)

FAQs

It describes a supreme realm or sphere characterized as the essence of the three Vedas (Ṛg, Yajur, and Sāma), implying a Veda-pervaded, sacred, and luminous domain.

The verse explicitly states that awakening is attained “through the Lord’s grace,” presenting spiritual realization as arising from divine favor rather than effort alone.

The verse suggests a model of spiritual attainment where recognition by the wise (sages’ praise), humility, and receptivity to grace culminate in higher entry into a sacred state or realm.