Shloka 21

न पूजिता महादेवा गावोऽप्यतिथयस्तथा । न कदाचित्कृतं पुण्यमल्पं वानल्पमेव च

na pūjitā mahādevā gāvo'pyatithayastathā | na kadācitkṛtaṃ puṇyamalpaṃ vānalpameva ca

न पूजिता महादेवाः गावोऽप्यतिथयस्तथा । न कदाचित्कृतं पुण्यमल्पं वानल्पमेव च ॥

not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेधार्थक निपात (negation particle)
पूजिताःwere worshipped
पूजिताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त (past passive participle) ‘पूजित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः (were worshipped)
महादेवाःthe great gods (or Mahādeva-s)
महादेवाः:
Karma/Pradhāna (कर्म/प्रधान)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः कर्मधारयः (महान् देवः)
गावःcows
गावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
अतिथयःguests
अतिथयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थक (adverb/particle: likewise/also)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेधार्थक निपात
कदाचित्ever
कदाचित्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक क्रियाविशेषण (ever/at any time)
कृतम्done
कृतम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त (past passive participle) ‘कृत’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भावे प्रयोगः (was done)
पुण्यम्merit/virtuous act
पुण्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अल्पम्small
अल्पम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying पुण्यम्)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्ययम्; विकल्पार्थक निपात (disjunctive: or)
अनल्पम्not small/great
अनल्पम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनल्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-समास (negated adjective) विशेषणम् (qualifying पुण्यम्)
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारणार्थक निपात (emphatic particle: indeed/only)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक निपात (conjunction: and)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 35)

Concept: Neglect of worship, cow-honoring, and hospitality—along with absence of puṇya—creates severe post-death suffering; household dharma is non-negotiable.

Application: Maintain a minimum daily dharma: simple worship, feeding guests/others, kindness to animals (especially cows), and regular charity; track life by puṇya-building habits, not only income.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"The speaking spirit bows its head in shame as it lists its omissions: no worship, no honoring of cows, no welcoming of guests. Around it appear symbolic vignettes—an unlit shrine, a thirsty cow at a closed gate, a traveler turned away—each hovering like accusatory memories in the air.","primary_figures":["piśāca/preta (confessing)","symbolic atithi (traveler)","symbolic cow"],"setting":"a dim liminal space between grove and village boundary, with ghostly memory-scenes floating like panels","lighting_mood":"lamp-lit gloom with stark highlights on the memory-vignettes","color_palette":["soot black","lamp amber","dust brown","pale ash","dull crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central remorseful spirit figure; three surrounding medallions—unlit shrine, cow at gate, guest turned away—outlined with gold leaf; rich red-green borders, embossed gold to contrast sacred duty with neglect, traditional ornamental framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative triptych composition with delicate figures—cow, guest, small household shrine—rendered as translucent memories; subdued palette, refined expressions of refusal and regret, gentle architectural detail of a courtyard gate.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and symbolic clarity—unlit lamp, cow, guest; the confessor in the center with expressive eyes; strong red-yellow-green pigments, temple-wall storytelling with moral emphasis.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of vines and lotuses framing a moral tableau; central figure in penitence; surrounding motifs—cow, guest, shrine—stylized like devotional icons; deep blue-black ground with gold accents to heighten didactic solemnity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single low bell","long pauses","faint conch echo","night insects","stillness"]}

Sandhi Resolution Notes: गावोऽप्यतिथयस्तथा = गावः + अपि + अतिथयः + तथा; कदाचित्कृतं = कदाचित् + कृतम्; पुण्यमल्पं = पुण्यम् + अल्पम्; वानल्पमेव = वा + अनल्पम् + एव

M
Mahādeva
C
cows
G
guests (atithi)

FAQs

It criticizes neglect of worship of Mahādeva (Śiva), failure to honor cows, and failure to serve guests (atithi), along with an overall absence of any meritorious deeds.

Puṇya is presented as actionable virtue—performed deeds—ranging from minor to major; the verse stresses that none at all have been done.

Religious devotion should be accompanied by lived dharma: reverence to the divine, care for cows, and hospitality to guests—core social and moral duties in Purāṇic ethics.