Shloka 151

न तेषां यमसालोक्यं न ते स्युर्नरकौकसः । वैष्णवः पुरुषो वैश्य शिवनिंदां करोति यः

na teṣāṃ yamasālokyaṃ na te syurnarakaukasaḥ | vaiṣṇavaḥ puruṣo vaiśya śivaniṃdāṃ karoti yaḥ

न तेषां यमसालोक्यं न ते स्युर्नरकालयाः—यो वैष्णवो वैश्यः पुरुषः शिवनिन्दां करोति।

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध) (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive: ‘of them’)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी) Plural (बहुवचन)
yama-sālokyamsharing the world/realm of Yama
yama-sālokyam:
Karta (कर्ता) (predicate nominal with implied ‘asti’)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक) + sālokya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) (ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: yamasya sālokyam), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
nanor/not
na:
Sambandha (सम्बन्ध) (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन)
syuḥwould be
syuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु: अस्) (irregular: √as ‘to be’)
FormLiṅ (लिङ्) Optative, Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष) Plural (बहुवचन)
naraka-okasaḥdwellers of hell
naraka-okasaḥ:
Karta (कर्ता) (predicate nominal)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक) + okas (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) (ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: narakasya okasaḥ ‘dwellers of hell’), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन)
vaiṣṇavaḥa Vaiṣṇava
vaiṣṇavaḥ:
Karta (कर्ता) (in relative clause with yaḥ)
TypeNoun
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
puruṣaḥman/person
puruṣaḥ:
Karta (कर्ता) (appositive)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); apposition to vaiṣṇavaḥ
vaiśyaḥa Vaiśya
vaiśyaḥ:
Karta (कर्ता) (appositive)
TypeNoun
Rootvaiśya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); apposition (class/caste descriptor)
śiva-nindāmblame of Śiva
śiva-nindām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + nindā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) (ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: śivasya nindā), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
karotidoes/commits
karoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु: कृ)
FormLaṭ (लट्) Present, Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष) Singular (एकवचन)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता) (relative clause marker)
TypeAdjective
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); relative pronoun referring to vaiṣṇavaḥ

Unspecified (narrative voice not provided in the input excerpt)

Concept: Reviling Śiva is a grave offense; mere Vaiṣṇava affiliation does not protect one from karmic consequence—true devotion includes restraint from nindā.

Application: Avoid disparaging other deities and traditions; practice respectful speech, especially in religious debate; cultivate devotion without contempt—replace nindā with nāma and service.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A self-identified Vaiṣṇava stands with a raised finger in harsh argument, shadowy words forming thorn-like shapes that strike a serene Śiva-linga glowing softly nearby. Behind him looms the distant silhouette of Yama’s court—dark gates and a stern balance—signaling that spiritual pride and nindā invite consequence despite outward devotion.","primary_figures":["a Vaiṣṇava devotee (human)","Śiva (symbolized as liṅga or gentle form)","Yama (distant, symbolic)"],"setting":"A debate-like courtyard near a shrine, with a faint, ominous vista of Yamasāloka as a moral backdrop.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ash gray","midnight blue","smoky violet","dull gold","blood red accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Moral tableau with a central figure in ornate but tense posture, speech depicted as stylized sharp motifs; a luminous Śiva-liṅga with subtle gold aura; distant Yama with gold-embossed throne in shadow; heavy gold borders, dramatic contrast of rich reds against dark blues, iconographic clarity with didactic intent.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A restrained scene of religious dispute rendered with delicate expressions; Śiva shrine calm and luminous; far background shows a dark, misty suggestion of Yama’s city; fine linework, subdued palette, psychological emphasis on speech and consequence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines; Yama as a dark, authoritative figure in the background; Śiva-liṅga glowing with warm pigments; the speaker’s mouth and hand gestures emphasized; traditional palette with heightened moral drama.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Unusual didactic pichwai—central devotional figure framed by lotus borders, but with contrasting dark vignette panels showing ‘nindā’ as thorny vines; Śiva shrine included respectfully; deep indigo cloth with gold and red narrative accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","temple bell (single strikes)","wind hush","conch shell (distant)","silence after warning line"]}

Sandhi Resolution Notes: yamasālokyaṃ → yama-sālokyam; syurnarakaukasaḥ → syuḥ naraka-okasaḥ; śivaniṃdāṃ → śiva-nindām

Y
Yama
N
Naraka
V
Vishnu (implied by Vaiṣṇava)
S
Shiva

FAQs

It warns against sectarian hostility—specifically, a person identifying as Vaiṣṇava should not engage in reviling Śiva.

They function as moral consequences: the verse frames condemnation of Śiva as a spiritually harmful act associated with punitive afterlife realms (Yama’s domain and hell).

Yes. By censuring Śiva-nindā (reviling Śiva) even from a Vaiṣṇava standpoint, it supports a broader Purāṇic ethic of respecting major deities and avoiding divisive disparagement.