Previous Verse
Next Verse

Shloka 142

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

मातृस्तन्यं पुनर्नैव स पिबेद्विष्णुभाङ्नरः । शालग्राम समीपे तु क्रोशमात्रं समंततः

mātṛstanyaṃ punarnaiva sa pibedviṣṇubhāṅnaraḥ | śālagrāma samīpe tu krośamātraṃ samaṃtataḥ

विष्णुभक्तो नरः पुनर्मातृस्तन्यं नैव पिबेत्। शालग्रामसमीपे तु क्रोशमात्रे समन्ततः एष नियमः॥

मातृस्तन्यम्mother’s milk
मातृस्तन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ + स्तन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (mātuḥ stanyam)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: again)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle: indeed/only)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पिबेत्should drink
पिबेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
विष्णुभाक्devoted to Viṣṇu
विष्णुभाक्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविष्णु + भाक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (विष्णुं भजते/विष्णोः भागी = devoted to Viṣṇu) विशेषणम् (qualifying नरः)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शालग्रामof Śālagrāma
शालग्राम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootशालग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासार्थे/समीपे इत्यस्य सम्बन्धे)
समीपेnear
समीपे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
क्रोशमात्रम्a distance of one krośa only
क्रोशमात्रम्:
Pramāṇa (प्रमाण/extent)
TypeNoun
Rootक्रोश + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (krośa-parimāṇam) परिमाणवाचक
समन्ततःall around
समन्ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक-क्रियाविशेषण (adverb: on all sides)

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses in Svarga-khaṇḍa 31).

Concept: Approaching Viṣṇu’s highest sanctity requires heightened śauca and self-restraint; devotional identity (viṣṇu-bhāk) entails disciplined conduct in sacred space.

Application: Maintain stricter purity near the altar: clean speech, diet, and habits; treat sacred precincts with heightened restraint. (Note: the ‘mother’s milk’ rule is context-specific and may reflect a particular ascetic/ritual code rather than a universal injunction.)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sacred perimeter is marked by small flags and lamp posts around a Śālagrāma shrine; a devotee stands at the boundary with folded hands, choosing restraint and purity before entering. Inside, the sanctum is immaculate—washed stone floor, copper vessels covered, and a quiet stillness that makes the rule feel like reverent discipline rather than fear.","primary_figures":["Vaishnava devotee (viṣṇu-bhāk)","Śālagrāma-śilā","temple attendant/priest"],"setting":"Shrine precinct with a visible boundary line (rangoli/stone markers), lamps, and a clean inner sanctum.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["clean white","lamp-gold","leaf-green","stone-gray","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a pristine shrine with gold leaf arch; boundary lamps forming a sacred circle; devotee with folded hands at the threshold, richly patterned textiles in red/green; Śālagrāma on lotus pedestal inside, emphasized with embossed gold halo and ornate borders conveying sanctity and discipline.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle threshold scene with refined facial expressions; a marked perimeter around a small shrine; soft greens and grays, delicate lamps, quiet reverence; the devotee pauses before entry, conveying restraint and purity in a lyrical landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical composition with a circular boundary motif; bold outlines, stylized eyes; shrine interior in warm reds/yellows/greens; the devotee at the edge, hands in añjali, conveying maryādā and śauca.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border with conch and lotus motifs; central shrine encircled by a decorative ring representing one-krośa sanctity; attendants with lamps; devotee at the threshold, deep blue and gold accents emphasizing sacred boundary and reverence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft silence","single temple bell","incense breeze","distant birds","footsteps stopping at threshold"]}

Sandhi Resolution Notes: पुनर्नैव → पुनः + न + एव; पिबेद्विष्णुभाङ्नरः → पिबेत् + विष्णुभाक् + नरः; समंततः → समन्ततः.

V
Vishnu
S
Shalagrama

FAQs

It marks a sanctified zone around Śālagrāma extending one krośa in every direction, implying that conduct and observances are heightened within that radius.

By addressing the “viṣṇu-bhāk” (devotee of Viṣṇu) and prescribing a strict rule of purity/renunciation in a holy area, it frames bhakti as accompanied by disciplined personal conduct.

The verse stresses restraint and reverence in sacred spaces—suggesting that proximity to a revered symbol of Viṣṇu (Śālagrāma) calls for stricter self-regulation and purity of practice.