Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

किमेतच्चेष्टितं पापं ह्यनागसि विचेष्टया । प्रियंकृतोऽप्रियंकृत्वा धिक्त्वां धर्मकृतांतकम्

kimetacceṣṭitaṃ pāpaṃ hyanāgasi viceṣṭayā | priyaṃkṛto'priyaṃkṛtvā dhiktvāṃ dharmakṛtāṃtakam

किमेतत्पापचेष्टितं ह्यनागसि विचेष्टया। प्रियं कृत्वाऽप्रियं कृत्वा धिक्त्वां धर्मकृतान्तकम्॥

किम्what
किम्:
Karma (कर्म/predicate nominal: 'what is this?')
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (प्रश्नवाचक सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); here exclamatory-interrogative
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण/determiner)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); with 'ceṣṭitam'
चेष्टितम्act/deed
चेष्टितम्:
Karma (कर्म/predicate nominal: 'this deed')
TypeNoun
Rootचेष्टित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast participle used substantively (क्त) from √चेष्ट् (धातु) 'to act/move'; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
पापम्sinful
पापम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying 'ceṣṭitam'
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormParticle (निपात/अव्यय): emphatic/causal 'indeed/for'
अनागसिtoward the guiltless (one)
अनागसि:
Adhikarana (अधिकरण/locative of reference)
TypeAdjective
Rootअनागस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); used as adjective: 'in/against one who is guiltless' (locative of reference)
विचेष्टयाby (such) misbehavior
विचेष्टया:
Karana (करण/manner-instrument)
TypeNoun
Rootविचेष्टा (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
प्रियं-कृतःhaving done what is pleasing
प्रियं-कृतः:
Karta (कर्ता/subject descriptor)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); उपपद-तत्पुरुष: 'प्रियं कृतवान्' (one who has done what is pleasing); kṛta = PPP from √कृ (धातु)
अप्रियं-कृत्वाhaving done what is displeasing
अप्रियं-कृत्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वकालिक क्रिया)
TypeVerb
Rootअप्रिय (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा) from √कृ with object 'apriyam': 'having done what is displeasing'
धिक्shame!
धिक्:
Sambodhana (सम्बोधन/impersonal exclamation)
TypeIndeclinable
Rootधिक् (अव्यय)
FormInterjection/particle (निन्दावाचक निपात/अव्यय): 'shame on!'
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म/object of 'dhik')
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
धर्म-कृतान्तकम्destroyer of dharma
धर्म-कृतान्तकम्:
Karma (कर्म/appositive to 'tvām')
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + कृतान्तक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'धर्मस्य कृतान्तकः' = 'the destroyer/ender of dharma' (vocative sense intended though form is accusative, used appositionally with 'tvām')

Unspecified (context-dependent admonisher within Adhyaya 22)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: किमेतत् = किम् एतत्; एतच्चेष्टितम् = एतत् चेष्टितम्; ह्यनागसि = हि अनागसि; प्रियंकृतो = प्रियं कृतः; कृतोऽप्रियंकृत्वा = कृतः अप्रियं कृत्वा; धिक्त्वाम् = धिक् त्वाम्; धर्मकृतांतकम् = धर्म-कृतान्तकम्.

D
Dharma

FAQs

It condemns harming an innocent person and repaying kindness with unkindness—an act portrayed as a collapse of dharma.

It is a strong rebuke meaning “one who brings dharma to an end,” i.e., a person whose actions destroy righteousness and moral order.

Do not injure the blameless, and do not betray benefactors; gratitude and non-harm are core supports of dharma.