Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Glory of Āśvina Pūrṇimā and Dvādaśī Gifts: Bhakti, Proper Giving, and a Redemption Narrative

क्ष्मासुराय च मूर्खाय पाषाणसदृशं तु यत् । दद्याद्दानं नरो यो वै तस्य पुण्यं न विद्यते

kṣmāsurāya ca mūrkhāya pāṣāṇasadṛśaṃ tu yat | dadyāddānaṃ naro yo vai tasya puṇyaṃ na vidyate

क्ष्मासुराय मूर्खाय च पाषाणसदृशाय यत् दानं नरो ददाति; तस्य दानस्य पुण्यं न विद्यते।

क्ष्मा-असुरायto the earth-demon (kṣmāsura)
क्ष्मा-असुराय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootक्ष्मा (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; समासः कर्मधारय (क्ष्मायाम् असुरः/क्ष्मासुरः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
मूर्खायto a fool
मूर्खाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमूर्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन
पाषाण-सदृशम्stone-like
पाषाण-सदृशम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाषाण (प्रातिपदिक) + सदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः उपमान-तत्पुरुष
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अवधानार्थक निपात
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; relative pronoun referring to दानम्
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दानम्gift, donation
दानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; relative pronoun
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
विद्यतेexists
विद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; भावे प्रयोग (exists)

Unspecified (narratorial instruction within Brahma-khaṇḍa context)

Concept: Dāna must be directed wisely; gifts to cruel, demonic, or foolish ‘stone-like’ persons yield no puṇya.

Application: Give with compassion but also discernment—support those who will use resources for dharma, learning, service, and genuine need; avoid funding harm or vice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A donor stands at a crossroads: one path leads to a gentle, receptive ascetic with a begging bowl; the other to a harsh, weapon-bearing ‘asura-like’ figure and a dull-eyed fool, both rendered with stone textures. The donor’s offered coins and food glow when turned toward the worthy, but become gray and lifeless when extended toward the stone-like recipients.","primary_figures":["a donor (householder)","a cruel asura-like figure (symbolic)","a foolish stone-like person (symbolic)","a worthy ascetic/brāhmaṇa (contrast figure)"],"setting":"Moral allegory landscape—crossroads near a village edge with a small shrine in the distance; offerings depicted as luminous or dull depending on direction.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","slate gray","leaf green","sunlit gold","ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Allegorical dāna scene with two recipients—worthy brāhmaṇa glowing softly and unworthy stone-textured figures; donor centered with offering plate; gold leaf used to highlight the ‘puṇya’ path and dull matte tones for the fruitless path; ornate border with dharma symbols (conch, chakra, lotus).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Crossroads composition with delicate narrative clarity; subtle stone-like rendering on unworthy recipients; warm sunlight on the worthy ascetic; refined facial expressions showing discernment; gentle hills and trees in cool greens and browns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Didactic panel—donor in center, worthy recipient on one side with bright pigments, unworthy on the other with gray-black stone shading; bold outlines, temple-wall symmetry, decorative borders emphasizing moral instruction.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Symbolic split-panel with floral borders; luminous offerings turning into gray stones on the unworthy side; lotus motifs around the worthy recipient; deep blue/green ground with gold highlights, patterned textiles, moral allegory in devotional aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["measured bell taps","soft hand drum","wind through trees","distant temple conch"]}

Sandhi Resolution Notes: दद्यात् + दानम् → दद्याद्दानम् (त्→द् before द).

FAQs

It teaches discernment in giving: charity should be directed toward worthy recipients; giving to cruel or foolish, unresponsive people is said to yield no puṇya.

No. It criticizes indiscriminate giving to harmful or unreceptive recipients, implying that wise, purposeful giving is what produces spiritual merit.

The verse links the fruit of an action to the moral context and recipient: when a gift supports cruelty or is wasted on someone incapable of benefiting, the action is considered spiritually fruitless.