Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Glory of Āśvina Pūrṇimā and Dvādaśī Gifts: Bhakti, Proper Giving, and a Redemption Narrative

ततो निकेतनं विष्णोर्नागस्तैर्वेष्टितो ययौ । तत्र तस्थौ हरेरग्रे पुनरावर्त्तिवर्जितः

tato niketanaṃ viṣṇornāgastairveṣṭito yayau | tatra tasthau hareragre punarāvarttivarjitaḥ

ततो नागैर्वेष्टितः स विष्णोर्निकेतनं ययौ; तत्र हरेरग्रे तस्थौ पुनरावृत्तिवर्जितः।

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Apādāna/Krama (अपादान/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रम (then/from there)
niketanamabode
niketanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniketana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
nāgaiḥby serpents
nāgaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण (instrumental)
taiḥby those
taiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; सर्वनाम; ‘those’ (referring to nāgaiḥ)
veṣṭitaḥsurrounded, encircled
veṣṭitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootveṣṭita (कृदन्त, √veṣṭ/वेष्ट्)
Formभूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of the subject ‘he’)
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
tasthaustood, remained
tasthau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
hareḥof Hari
hareḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
agrein front
agre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootagra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
punar-āvṛtti-varjitaḥfree from returning again
punar-āvṛtti-varjitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpunar (अव्यय) + āvṛtti (प्रातिपदिक) + varjita (कृदन्त, √vṛj/वर्ज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष (पुनरावृत्तिः यस्मात् वर्जिता) = free from return

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: The fruit of divine rescue is entry into Viṣṇu’s abode and freedom from rebirth; standing before Hari is the consummation of bhakti.

Application: Orient life toward ‘non-return’ values: reduce compulsions, cultivate steady devotion, and practice daily darśana (mental/ritual) so the mind learns Vaikuṇṭha as its home.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant procession enters Vaikuṇṭha: the liberated soul, escorted and encircled by majestic Nāgas like living garlands, approaches a vast lotus-throne hall where Hari shines with calm infinity. The moment freezes into stillness as the soul stands before Hari—no fear, no return, only luminous belonging.","primary_figures":["Viṣṇu (Nārāyaṇa)","the liberated soul","Nāgas (serpentine guardians/attendants)","Viṣṇudūtas (optional)"],"setting":"Vaikuṇṭha’s jeweled court with lotus lakes, wish-fulfilling trees, and a central throne beneath a celestial canopy.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial turquoise","sapphire blue","molten gold","lotus white","coral pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vaikuṇṭha sabhā with Nārāyaṇa on a gemmed throne, Śrī implied by auspicious emblems; the liberated soul standing in añjali before Him; Nāgas forming an ornate protective ring; lavish gold leaf architecture, jeweled borders, rich reds/greens, intricate lotus filigree.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Dreamlike Vaikuṇṭha garden-court with lotus ponds and flowering trees; Nārāyaṇa serene, the soul small yet luminous in front; Nāgas rendered as elegant, decorative coils; cool aquas and blues with soft gold highlights, refined facial expressions and gentle atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Monumental Nārāyaṇa with stylized Vaikuṇṭha backdrop; Nāgas as symmetrical guardians; the soul in prayer posture; bold outlines, saturated pigments, ornate border patterns, emphasis on calm eyes and sacred geometry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaikuṇṭha as a lotus-filled paradise; central Nārāyaṇa framed by dense floral borders, conch and discus motifs; Nāgas woven into the border like living vines; deep blue ground with gold and white lotus clusters, peacocks and swans near the lotus lake."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch shell","tanpura drone","gentle bells","celestial wind","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: विष्णोः+नागैः→विष्णोर्नागैः; नागैः+तैः→नागस्तैः; हरेः+अग्रे→हरेरग्रे; पुनर्+आवृत्ति→पुनरावृत्ति

V
Viṣṇu
H
Hari
N
Nāga

FAQs

It indicates liberation from repeated return—i.e., freedom from saṃsāra (rebirth) after attaining proximity to Hari (Viṣṇu).

Nāgas often appear in Purāṇic narratives as powerful beings connected with sacred realms and divine service; here they function as escorts or guardians leading one to Viṣṇu’s abode.

Liberation is depicted as reaching and standing before Hari—suggesting mokṣa as nearness to Viṣṇu attained through divine grace and devotion rather than merely abstract release.