Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Glory of Āśvina Pūrṇimā and Dvādaśī Gifts: Bhakti, Proper Giving, and a Redemption Narrative

सूत उवाच । शृणु शौनक वक्ष्यामि शृण्वतां पापनाशनम् । येन विष्णोः कृपा स्याद्वै वृजिनक्षयकारिणी

sūta uvāca | śṛṇu śaunaka vakṣyāmi śṛṇvatāṃ pāpanāśanam | yena viṣṇoḥ kṛpā syādvai vṛjinakṣayakāriṇī

सूत उवाच— शृणु शौनक, वक्ष्यामि शृण्वतां पापनाशनम्; येन विष्णोः कृपा निश्चयेन जायते, वृजिनक्षयकारिणी।

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
शौनकO Śaunaka
शौनक:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootशौनक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
वक्ष्यामिI will tell
वक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
शृण्वताम्of listeners
शृण्वताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Of-relationship)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); 'of those who listen'
पाप-नाशनम्sin-destroying (teaching)
पाप-नाशनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाप + नाशन (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Tatpurusha: 'पापस्य नाशनम्' (destroyer of sin)
येनby which
येन:
Karaṇa (करण/Means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
कृपाgrace
कृपा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
स्यात्may be
स्यात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormOptative/Potential (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/indeed
वृजिन-क्षय-कारिणीcausing the destruction of sin
वृजिन-क्षय-कारिणी:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवृजिन + क्षय + कारिणी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Tatpurusha: 'वृजिनस्य क्षयः' + 'क्षयं करोति' (one who causes destruction of evil/sin); agrees with 'कृपा'

Sūta (Sūta Ugrashravas)

Concept: Hearing the prescribed teaching itself destroys sin and invites Viṣṇu’s grace, which removes misfortune and wrongdoing.

Application: Adopt a steady habit of listening to Vishnu-kathā (Purāṇa, stotra, or discourse) with attention; treat hearing as a daily purification practice, especially on Hari-vāsara.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sūta leans forward in the forest assembly, one hand raised in assurance, as if placing a protective canopy over the listeners. The air around him is painted with faint, luminous syllables that drift toward the hearts of the sages, symbolizing sins dissolving through attentive hearing and Viṣṇu’s grace descending like a soft rain.","primary_figures":["Sūta Ugrashravas","Śaunaka","assembled ṛṣis","symbolic presence of Vishnu as light"],"setting":"Forest discourse circle with manuscript stand, water pot, sacrificial fire nearby, quiet hermitage backdrop.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","warm ochre","ivory","smoky blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sūta as central teacher with gold-leaf halo, sages seated symmetrically; embossed golden akṣaras floating from his mouth toward the audience; ornate fire altar and ritual vessels with gem-like highlights; Vishnu’s presence suggested as a radiant aureole above the assembly; rich reds/greens and heavy gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle forest light filtering through trees; Sūta speaking with calm authority; delicate akṣara motifs like tiny gold petals; refined faces and restrained palette; a quiet streamlet and hermitage huts in the distance to evoke contemplative listening.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized teacher-gesture (mudrā) of Sūta; repeating glyph patterns above the listeners; warm reds and yellows with green background; Vishnu’s grace shown as a circular mandala of light behind the group.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: katha scene framed by lotus borders; deep blue-green ground; golden syllable motifs cascading; rows of lamps and floral filigree; central Sūta with raised hand; subtle Vishnu emblem (śaṅkha-cakra) in the upper field."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["tanpura drone","soft hand cymbals","forest ambience","occasional bell punctuations","group murmured assent"]}

Sandhi Resolution Notes: स्याद्वै = स्यात् + वै.

S
Sūta
Ś
Śaunaka
V
Viṣṇu

FAQs

The verse emphasizes śravaṇa (devotional hearing). It states that merely listening to the forthcoming teaching is pāpa-nāśana (sin-destroying) and becomes a means for receiving Viṣṇu’s grace.

It presents Viṣṇu’s kṛpā as transformative—arising through sacred hearing and functioning as vṛjina-kṣaya-kāriṇī, i.e., that which destroys evil, misfortune, and moral wrongdoing.

The implied lesson is that attentive receptivity to dharmic instruction matters: one should seek and listen to elevating teachings, since such listening cultivates inner purification and reduces harmful tendencies (vṛjina).