Shloka 13

भक्त्या याति हरेः स्थानं पुनरावृत्तिवर्जितः । न दद्याद्यो नरो मोहात्तस्मिन्न तुष्टिदो हरिः

bhaktyā yāti hareḥ sthānaṃ punarāvṛttivarjitaḥ | na dadyādyo naro mohāttasminna tuṣṭido hariḥ

भक्त्या हरेः स्थानं याति पुनरावृत्तिवर्जितः। यो नरो मोहात् न दद्यात्, तस्मिन् तुष्टिदो हरिः न तुष्यति।

भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Karaṇa (करण/Instrument; means)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
यातिgoes; attains
याति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु) + लट्
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
स्थानम्abode; place
स्थानम्:
Gati/Karma (गति/कर्म; destination)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
पुनरावृत्तिवर्जितःfree from rebirth/return
पुनरावृत्तिवर्जितः:
Karta (कर्ता/Subject) (विशेषणरूपेण)
TypeAdjective
Rootपुनरावृत्ति + वर्जित (प्रातिपदिक; वर्जित = वर्ज् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः: पुनरावृत्तेः वर्जितः (free from return); वर्जितः = भूतकृदन्त (past participle)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + विधिलिङ्
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject) (न दद्यात् इत्यस्य)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Relative pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता/Subject) (यः इत्यस्य अन्वयः)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मोहात्from delusion; out of delusion
मोहात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
तस्मिन्in him; in that (case)
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location; 'in his case')
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
तुष्टिदःbestower of satisfaction
तुष्टिदः:
Karta (कर्ता/Subject) (विशेषणरूपेण)
TypeAdjective
Rootतुष्टि + द (प्रातिपदिक; द = √दा/√दद् 'to give' as agent-noun)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः: तुष्टिं ददाति इति (giver of satisfaction); हरिः इत्यस्य विशेषणम्
हरिःHari (Vishnu)
हरिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Unspecified (narrative voice within Brahma-khaṇḍa context)

Concept: Bhakti leads to Hari’s abode beyond rebirth; deluded refusal to give (dāna) displeases Hari, the source of contentment.

Application: Make generosity a limb of devotion—support temples, devotees, and the needy; give regularly, not only when convenient; align charity with dharma and humility.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant stairway of light rises from a humble act of charity: a devotee offers gifts with folded hands, and the path transforms into a luminous bridge leading to Vaikuṇṭha’s jeweled gates. In contrast, a shadowed figure clutches possessions, and the light around him dims, showing Hari’s displeasure as a gentle withdrawal of grace.","primary_figures":["Śrī Hari (Viṣṇu)","Devotee (giver)","Miserly person (withholding)","Vaikuṇṭha gatekeepers (Jaya-Vijaya, optional)"],"setting":"Foreground: temple courtyard with dāna; background: celestial Vaikuṇṭha with lotus lakes and jeweled gateways.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","radiant gold","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu in Vaikuṇṭha with gold-leaf halo and jeweled throne; below, a devotee offers dāna, and a golden light-path rises to the celestial gates; a contrasting figure holds back gifts in shadow; rich reds/greens, gem-studded ornaments, ornate arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical two-register composition—earthly temple courtyard below, Vaikuṇṭha gardens above; delicate brushwork on lotus lakes and jeweled gates; soft celestial glow; expressive yet refined faces showing devotion vs. delusion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Viṣṇu with bold outlines and large eyes, Vaikuṇṭha arch motif; devotee in añjali offering gifts; shadowed miser at side; natural pigments with strong reds/yellows/greens and stylized clouds of radiance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna/Vishnu-centered Vaikuṇṭha scene with lotus borders; deep blues and gold; cows/peacocks as auspicious witnesses; the dāna act depicted in the lower panel with intricate floral frames, shimmering gold path leading upward."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft drone (tanpura)","gentle silence after ‘punarāvṛtti-varjitaḥ’"]}

Sandhi Resolution Notes: मोहात्तस्मिन् = मोहात् + तस्मिन् (त्-त् संयोग); तस्मिन्न = तस्मिन् + न (न्-आदेशः/अनुस्वार-लोपः; पदसन्धिः).

H
Hari
V
Vishnu

FAQs

It says devotion leads to Hari’s abode and freedom from punarāvṛtti—return to rebirth—indicating mokṣa as the result of bhakti.

It warns that refusing to give in charity out of delusion prevents Hari’s pleasure; devotion is expected to express itself through generosity (dāna).

Hari refers to Viṣṇu. The epithet tuṣṭi-daḥ means ‘giver of satisfaction/grace,’ implying that divine favor and inner contentment are linked to a life of devotion and giving.