Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Narration of the Greatness of Harivāsara

Ekādaśī, the Day Sacred to Hari

तेषां स्वर्गो हि वासोऽथ यांति ते सदनं हरेः । एकादश्याः परं नास्ति परलोकस्य साधनम्

teṣāṃ svargo hi vāso'tha yāṃti te sadanaṃ hareḥ | ekādaśyāḥ paraṃ nāsti paralokasya sādhanam

तेषां स्वर्गो हि वासो भवति; ते हरेः सदनं यान्ति। एकादश्याः परं नास्ति परलोकसाधनम्।

तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (Plural/बहुवचन), सर्वनाम (Pronoun/सर्वनाम)
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन)
हिindeed
हि:
असम्बद्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (Particle/निपात), अवधान/हेतु-भाव (emphasis/causal nuance)
वासःabode/dwelling
वासः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन)
अथthen/and
अथ:
असम्बद्ध (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तर (conjunctive/then), अव्यय
यान्तिgo
यान्ति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथम-पुरुष (3rd person/प्रथम), बहुवचन (Plural/बहुवचन), परस्मैपद (Parasmaipada/परस्मैपद)
तेthey
ते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural/बहुवचन), सर्वनाम (Pronoun/सर्वनाम)
सदनम्abode/house
सदनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular/एकवचन)
हरेःof Hari (Vishnu)
हरेः:
सम्बन्ध (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular/एकवचन)
एकादश्याःof Ekādaśī
एकादश्याः:
सम्बन्ध (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular/एकवचन)
परम्higher/superior
परम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular/एकवचन); विशेषण (adjectival use)
not
:
असम्बद्ध (Negator/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (Negation particle/निषेध-निपात)
अस्तिis/exists
अस्ति:
क्रिया (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथम-पुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन (Singular/एकवचन), परस्मैपद (Parasmaipada/परस्मैपद)
परलोकस्यof the other world/afterlife
परलोकस्य:
सम्बन्ध (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपरलोक (प्रातिपदिक: पर + लोक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular/एकवचन); तत्पुरुष-समास (determinative): परः लोकः
साधनम्means/instrument
साधनम्:
कर्ता (Predicate nominative/प्रथमा-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसाधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन)

Unspecified (narratorial voice within Brahma-khaṇḍa context; exact dialogue speaker not provided in the input).

Concept: Ekādaśī-vrata is the supreme means for attaining the transcendent realm of Hari, surpassing even svarga-oriented merit.

Application: Keep Ekādaśī with restraint (food, senses, speech), add japa/śravaṇa, and dedicate the day’s intention to Hari rather than to worldly reward.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene devotee stands on an Ekādaśī dawn, hands folded, as a luminous path of lotuses rises from a temple threshold into the starry expanse. Above, Vaikuṇṭha appears as a jeweled city of calm radiance where Hari’s silhouette beckons, eclipsing the lesser glow of svarga-clouds drifting aside.","primary_figures":["Vishnu (Hari)","Ekādaśī-observing devotee","optional: Garuḍa as celestial guide"],"setting":"Temple gateway opening into a visionary celestial corridor; distant Vaikuṇṭha-palace with lotus terraces and conch-disc banners.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu enthroned in Vaikuṇṭha with śaṅkha-cakra-gadā-padma, gold leaf halo and arch, gem-studded crown; below, a devotee on Ekādaśī at a temple doorway, a lotus-stairway of light connecting earth to Vaikuṇṭha, rich reds/greens, ornate pillars, embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet Ekādaśī morning with delicate temple architecture, a devotee in simple white, misty sky opening into a lyrical vision of Vaikuṇṭha; cool blues and soft pinks, refined faces, gentle cloud bands separating svarga from the higher luminous realm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Vishnu with large expressive eyes, radiant yellow-red aura, Vaikuṇṭha palace motifs; devotee in añjali at the base, lotus pathway rendered with rhythmic floral patterns, traditional pigment palette and temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaikuṇṭha as a lotus-filled mandala above, Vishnu central with ornate borders of tulasi and lotuses; below, Ekādaśī devotees in procession, deep indigo background, gold highlights, intricate floral frame, conch and discus motifs repeating."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","conch shell (distant)","gentle drone (tanpura)","silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: वासोऽथ = वासः + अथ; नास्ति = न + अस्ति

H
Hari
V
Vishnu

FAQs

It declares Ekādaśī observance as the unsurpassed spiritual means (sādhana) for attaining the world beyond.

It links Ekādaśī directly to reaching Hari’s abode (sadanaṃ hareḥ), framing the observance as a Viṣṇu-centered path to liberation or heavenly attainment.

It emphasizes disciplined religious practice—specifically Ekādaśī vrata—as a powerful, accessible devotional discipline that shapes one’s ultimate destiny.