Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Protection of Brāhmaṇas

एवं तस्य वचः श्रुत्वा दूताः प्रोचुरथ द्विजम् । भूपालस्य विनाज्ञां वै दीननाथस्य भूसुर

evaṃ tasya vacaḥ śrutvā dūtāḥ procuratha dvijam | bhūpālasya vinājñāṃ vai dīnanāthasya bhūsura

एवं तस्य वचः श्रुत्वा दूताः तं द्विजं प्रत्यवोचन्—“भूसुर, दीननाथभूपालस्य विनाज्ञां न किञ्चिदपि कर्तुं शक्यते” इति।

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक-अव्यय)
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
वचःspeech / words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (त्वान्त), indeclinable
दूताःthe messengers
दूताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
प्रोचुःsaid / spoke forth
प्रोचुः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
FormDiscourse particle (अनन्तरार्थक-अव्यय)
द्विजम्to the brāhmaṇa / twice-born
द्विजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
भूपालस्यof the king
भूपालस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक: भू + पाल)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); compound = भूमेः पालः (king)
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
FormPreposition/particle (वियोगार्थक-अव्यय) governing accusative
आज्ञाम्command / permission
आज्ञाम्:
Karma (कर्म) (object of 'विना')
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात-अव्यय)
दीननाथस्यof the protector of the poor
दीननाथस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदीन-नाथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); compound = दीनानां नाथः (protector of the poor)
भूसुरO brāhmaṇa
भूसुर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूसुर (प्रातिपदिक: भू + सुर)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); compound = भूमौ सुरः (brāhmaṇa, 'god on earth')

The king’s messengers (dūtāḥ)

Concept: Dharma is upheld through proper authorization and social responsibility; power must be exercised with accountability toward the vulnerable (dīna).

Application: Before acting—even for a ‘good cause’—seek rightful consent, avoid bypassing legitimate authority, and protect the dignity of those affected.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pair of royal messengers, dust on their hems and insignia on their shoulders, stand with folded palms before an aged brāhmaṇa seated on a kusa-mat. Behind them, the distant silhouette of a palace and a yajña-hall hints at political power pressing upon sacred life; the brāhmaṇa’s calm gaze contrasts with their anxious formality.","primary_figures":["royal messengers (dūtāḥ)","aged brāhmaṇa (dvija/bhūsura)","King Dīnanātha (implied, distant)"],"setting":"forest-edge hermitage meeting point with a visible road leading toward the king’s city; hints of sacrificial architecture in the distance","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ochre","deep maroon","palm-leaf green","smoke gray","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two dūtāḥ with stylized crowns and royal emblems address a serene brāhmaṇa seated on a kusa-mat; background shows a miniature palace and yajña-maṇḍapa; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, crisp South Indian iconographic symmetry, ornate borders with lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate linework of messengers bowing to an elderly brāhmaṇa under a banyan; a winding path leads to a small palace-town; cool greens and soft browns, refined faces, lyrical atmosphere, subtle cloud bands and distant hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines; the brāhmaṇa seated frontally with calm eyes, messengers in profile with folded hands; warm red-yellow-green palette; stylized palace and yajña-hall motifs; temple-wall texture and decorative floral bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with messengers approaching a sage-like brāhmaṇa; lotus borders and floral filigree; deep indigo ground with gold highlights; peacocks near the path; a small shrine-like yajña-maṇḍapa motif in the background, intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant palace drums","soft footfalls on earth","rustling leaves","temple bells (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: विनाज्ञां = विना आज्ञाम्.

D
Dīnanātha (king)
D
Dūta (messengers)
D
Dvija/Bhūsura (Brahmin addressee)
B
Bhūpāla (king, as a title)

FAQs

It emphasizes lawful procedure and dharmic protocol: actions involving the king’s domain should not be done without the king’s explicit permission.

Both terms refer to a Brahmin: dvija means “twice-born,” and bhūsura is an honorific meaning “a deity on earth,” used for revered Brahmins.

It highlights respect for rightful authority and the importance of acting with authorization, aligning personal conduct with social and political dharma.