Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

पाण्डवपरिचयः—विराटसभायां प्रकाशनम्

Identification of the Pāṇḍavas in Virāṭa’s Court

तान्‌ प्रस्थितान्‌ प्रीतमना: स पार्थो धनंजय: प्रेक्ष्य कुरुप्रवीरान्‌ । अभाषमाणोनुनयं मुहूर्त वचोडब्रवीत्‌ सम्परिह्ृत्य भूय:,पितामहं शान्तनवं च वृद्ध द्रोणं गुरुं च प्रणिपत्य मूर्ध्ना । उन कौरववीरोंको वहाँसे प्रस्थान करते देख कुन्तीपुत्र धनंजय मन-ही-मन बड़े प्रसन्न हुए। वे दो घड़ीतक किसीसे अनुनय-विनयपूर्ण वचन न कहकर मौन रहे। फिर लौटकर उन्होंने वृद्ध पितामह भीष्म और गुरु द्रोणाचार्यके चरणोंमें मस्तक झुकाकर प्रणाम किया और कुछ बातचीत भी की

tān prasthitān prītamanāḥ sa pārtho dhanañjayaḥ prekṣya kurupravīrān | abhāṣamāṇo nunayaṃ muhūrtaṃ vaco ’bravīt samparihṛtya bhūyaḥ || pitāmahaṃ śāntanavaṃ ca vṛddhaṃ droṇaṃ guruṃ ca praṇipatya mūrdhnā |

वैशम्पायन उवाच— तान् प्रस्थितान् प्रीतमनाḥ स पार्थो धनञ्जयः प्रेक्ष्य कुरुप्रवीरान् । अभाषमाणोऽनुनयं मुहूर्तं वचोऽब्रवीत् सम्परिहृत्य भूयः ॥ पितामहं शान्तनवं च वृद्धं द्रोणं गुरुं च प्रणिपत्य मूर्ध्ना । तयोः स सम्यगभिवाद्य वाक्यं जगाद धर्मेण विनीतचित्तः ॥

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रस्थितान्departed / setting out
प्रस्थितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-स्था (धातु √स्था) → प्रस्थित (क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रीतमनाḥhaving a pleased mind
प्रीतमनाḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत-मनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थःson of Pritha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजयःDhananjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष् (धातु √ईक्ष्) → प्रेक्ष्य (ल्यप्)
FormAbsolutive (Gerund)
कुरुप्रवीरान्the foremost heroes of the Kurus
कुरुप्रवीरान्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु-प्रवीर
FormMasculine, Accusative, Plural
अभाषमाणःnot speaking
अभाषमाणः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-भाष् (धातु √भाष्) → अभाषमाण (शतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुनयम्entreaty / conciliatory speech
अनुनयम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुनय
FormMasculine, Accusative, Singular
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
वचःwords / speech
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
उदब्रवीत्said / spoke out
उदब्रवीत्:
TypeVerb
Rootउद्-√ब्रू
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular
सम्परिहृत्यhaving turned back / having withdrawn
सम्परिहृत्य:
TypeVerb
Rootसम्-परि-हृ (धातु √हृ) → सम्परिहृत्य (ल्यप्)
FormAbsolutive (Gerund)
भूयःagain / further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
पितामहम्grandfather (Bhishma)
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular
शान्तनवम्son of Shantanu
शान्तनवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशान्तनव
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृद्धम्aged / elder
वृद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
गुरुम्teacher
गुरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रणिपत्यhaving bowed down / having prostrated
प्रणिपत्य:
TypeVerb
Rootप्र-नि-पत् (धातु √पत्) → प्रणिपत्य (ल्यप्)
FormAbsolutive (Gerund)
मूर्ध्नाwith (his) head
मूर्ध्ना:
Karana
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
D
Dhanañjaya (Arjuna)
K
Kuru heroes (Kaurava warriors)
P
Pitāmaha Bhīṣma
Ś
Śantanu
D
Droṇa

Educational Q&A

Even when political and military tensions rise, dharma requires inner discipline and unwavering respect toward elders and teachers. Arjuna’s silence shows restraint, and his bow to Bhīṣma and Droṇa shows that ethical conduct is not abandoned in the face of impending conflict.

As the Kuru champions depart, Arjuna watches with quiet satisfaction. He refrains from speaking conciliatory words for a time, then turns back and formally bows to Bhīṣma and Droṇa, acknowledging them as venerable elder and guru, and exchanges words with them.