Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)
“तुम सम-विषम (ऊँची-नीची) भूमियोंमें सम्भ्रमरहित (सावधान) होकर रथपर बैठो (और घोड़ोंकी सँभाल रखो)। आज मैं सारे आकाशको घेरकर खड़े हुए (महान) पर्वतको भी अपने बाणोंसे विदीर्ण कर डालूँगा ।। अहमिन्द्रस्य वचनात् संग्रामे5भ्यहनं पुरा । पौलोमान् कालखज्जांश्व सहस्नाणि शतानि च,“मैंने पहले देवराज इन्द्रकी आज्ञासे युद्धमें उनके शत्रु पौलोम और कालखंज नामक लाखों दानवोंका वध किया है
tvaṃ sama-viṣama-bhūmiṣu sambhrama-rahitaḥ (sāvadhānaḥ) rathopari niṣīda (aśvān saṃyamya). adya ahaṃ sarvam ākāśaṃ parigṛhya sthitaṃ mahā-parvataṃ api svabāṇaiḥ vidārayiṣyāmi. aham indrasya vacanāt saṅgrāme ’bhyahanam purā paulomān kālakhañjāṃś ca sahasrāṇi śatāni ca.
वैशम्पायन उवाच— समविषमे भूमिभागेऽपि सावधानोऽसम्भ्रान्तश्च रथे समासीद, अश्वांश्च सुयन्त्रय। अद्याहं दिवमिव व्याप्य स्थितं महापर्वतमपि शरैर्भित्त्वा विदारयिष्यामि। अहं हि पुरा देवराजेन्द्रस्य वचनात् संग्रामे पौलोमान् कालखञ्जांश्च दानवान् शतसहस्राणि सहस्राणि च निहतवान्।
वैशम्पायन उवाच