शमीवृक्षस्थायुधप्रकाशनम् / Revelation and Identification of the Weapons on the Śamī Tree
मा भैस्त्वं राजपुत्राग्रय क्षत्रियोडसि परंतप । कथं पुरुषशार्दूल शत्रुमध्ये विषीदसि,*राजपुत्रशिरोमणे! भयभीत न होओ। शत्रुओंको संताप देनेवाले वीर! तुम क्षत्रिय हो, पुरुषसिंह! तुम शत्रुओंके बीचमें आकर विषाद कैसे कर रहे हो?”
mā bhaiḥ tvaṃ rājaputrāgrya kṣatriyo ’si parantapa | kathaṃ puruṣaśārdūla śatrumadhye viṣīdasi || rājaputraśiromaṇe ||
मा भैस्त्वं राजपुत्राग्र्य क्षत्रियोऽसि परंतप । कथं पुरुषशार्दूल शत्रुमध्ये विषीदसि ॥ राजपुत्रशिरोमणे—भयभीतो मा भव; शत्रुसंतापकर वीर, त्वं क्षत्रियः; पुरुषसिंह, शत्रुमध्ये कथं विषादं करोषि ॥
वैशम्पायन उवाच
The verse reinforces kṣatriya-dharma: a warrior-prince must not yield to fear or despondency in the face of enemies; courage and steadiness are ethical obligations tied to honor and duty.
Vaiśampāyana, as narrator, reports an exhortation addressed to a princely warrior who has become fearful amid enemies; the speaker rebukes the lapse into despair and reminds him of his warrior identity and expected valor.