Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Virāṭa Rescued from Suśarmā; Night Battle and Royal Gratitude (विराटमोक्षणं सुशर्मवधाभिमुखं च)

तेषां समागमो घोरस्तुमुलो लोमहर्षण: । घ्नतां परस्परं राजन्‌ यमराष्ट्रविवर्धन:,हाथियोंपर चढ़कर उन्हें चलानेमें कुशल श्रेष्ठ महावतोंद्वारा तोमरों और अंकुशोंकी मारसे आगे बढ़ाये हुए भयंकर और मतवाले गजराज दोनों ओरसे एक-दूसरेपर टूट पड़े। परस्पर शस्त्रोंका प्रहार करनेवाले हाथीसवारोंका वह कोलाहलपूर्ण भयंकर युद्ध रोंगटे खड़े कर देनेवाला एवं महासंहारकारी था

teṣāṁ samāgamo ghoras tumulo lomaharṣaṇaḥ | ghnatāṁ parasparaṁ rājan yamarāṣṭravivardhanaḥ ||

वैशम्पायन उवाच— तेषां समागमो घोरस्तुमुलो लोमहर्षणः। घ्नतां परस्परं राजन् यमराष्ट्रविवर्धनः॥

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formall, Genitive, Plural
समागमःmeeting, encounter
समागमः:
Karta
TypeNoun
Rootसमागम
FormMasculine, Nominative, Singular
घोरःterrible
घोरः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
तुमुलःuproarious, tumultuous
तुमुलः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Nominative, Singular
लोमहर्षणःhair-raising
लोमहर्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोमहर्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
घ्नताम्of (those) striking/killing
घ्नताम्:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent (Shatru-participle), Plural, Genitive, Masculine/Neuter (contextual)
परस्परम्each other, mutually
परस्परम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
यमराष्ट्रविवर्धनःincreasing Yama's realm (death-dealing)
यमराष्ट्रविवर्धनः:
Karta
TypeAdjective
Rootयमराष्ट्रविवर्धन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yama
R
rājan (the king addressed, i.e., Janamejaya)

Educational Q&A

The verse underscores the moral gravity of war: mutual slaughter does not merely decide victory but chiefly enlarges the realm of Death (Yama). It frames battle as a force that multiplies loss, urging reflection on the cost of violence even when undertaken under royal aims.

A fierce engagement has begun between opposing forces. The fighting is described as loud, terrifying, and mutually destructive—so deadly that it is poetically said to ‘increase Yama’s kingdom’ by sending many to death.