Virāṭa-parva Adhyāya 25: Kaurava Deliberation and the Search Directive (अन्वेषण-आदेशः)
गिरिकूटेषु तुड्रेषु नानाजनपदेषु च । जनाकीररेंषु देशेषु खर्वटेषु पुरेषु च,महाराज! हमने पर्वतोंके ऊँचे-ऊँचे शिखरोंपर, भिन्न-भिन्न देशोंमें, जनसमूहसे भरे हुए स्थानोंमें तथा तराईके गाँवों, बाजारों और नगरोंमें भी उनकी बहुत खोज की, परंतु कहीं भी पाण्डवोंका पता नहीं लगा। नरश्रेष्ठी] आपका कल्याण हो। सम्भव है, वे सर्वथा नष्ट हो गये हों
Vaiśampāyana uvāca: girikūṭeṣu tuṅgeṣu nānājanapadeṣu ca | janākīrṇeṣu deśeṣu kharvaṭeṣu pureṣu ca, mahārāja, vayaṁ parvataśikhareṣu nānādeśeṣu janasaṅkuleṣu sthāneṣu ca tathā kharvaṭeṣu paṇyapaṭṭaneṣu nagareṣu ca teṣāṁ bahu anvaiṣma, na ca kvacid api pāṇḍavānām adarśayāma | narāśreṣṭha, tava kalyāṇaṁ bhavatu | sambhāvayāmaḥ te sarvathā naṣṭāḥ syuḥ ||
वैशम्पायन उवाच—महाराज! गिरिकूटेषु तुङ्गेषु नानाजनपदेषु च, जनाकीर्णेषु देशेषु खर्वटेषु पुरेषु च तान् वयं बहुशोऽन्विष्टवन्तः; न च क्वचिद् पाण्डवानां किञ्चिद् ददृशिम। नरश्रेष्ठ! भद्रं ते। सम्भाव्यते ते सर्वथा विनष्टाः।
वैशम्पायन उवाच