Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

द्रौपद्याः भीमसेन-प्रबोधनम्

Draupadī Awakens Bhīmasena

सैरन्ध्युवाच अन्‍्ये चैनं वधिष्यन्ति येषामाग: करोति सः । मन्ये चैवाद्य सुव्यक्ते यमलोक॑ गमिष्यति,सैरन्ध्री बोली--महारानी! उसे दूसरे ही लोग मार डालेंगे, जिनका कि अपराध वह कर रहा है। मैं तो समझती हूँ, अब वह निश्चय ही यमलोककी यात्रा करेगा

sairandhry uvāca anye cainaṁ vadhiṣyanti yeṣām āgaḥ karoti saḥ | manye caivādya suvyakte yama-lokaṁ gamiṣyati ||

सैरन्ध्री उवाच—देवि, अन्ये एवैनं वधिष्यन्ति येषाम् एष अपराधं करोति सः। अहं मन्ये—अद्यैव सुव्यक्तं स यमलोकं गमिष्यति॥

सैरन्ध्युवाचSairandhrī said
सैरन्ध्युवाच:
Karta
TypeVerb
Rootसैरन्ध्री + उवाच
FormPerfect (लिट्), 3, Singular
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वधिष्यन्तिwill kill
वधिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootवध्
FormSimple Future (लृट्), 3, Plural
येषाम्of whom
येषाम्:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
आगःoffence, wrongdoing
आगः:
Karma
TypeNoun
Rootआगस्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
करोतिdoes, commits
करोति:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent (लट्), 3, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्येI think
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent (लट्), 1, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
सुव्यक्तेO clearly-seeing one / O fair one (address)
सुव्यक्ते:
TypeAdjective
Rootसुव्यक्त
FormMasculine, Vocative, Singular
यमलोकम्the world of Yama
यमलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
गमिष्यतिwill go
गमिष्यति:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (लृट्), 3, Singular

वैशम्पायन उवाच

S
Sairandhrī (Draupadī)
Q
Queen (Virāṭa’s queen, Sudeshnā)
Y
Yama
Y
Yamaloka

Educational Q&A

Wrongdoing—especially harm done to others—invites its own punishment: those who are wronged (or their protectors) become the instruments of justice, and the offender moves toward inevitable consequences.

Sairandhrī (Draupadī), speaking to the queen, warns that the man who is committing offenses against others will be killed by those he has wronged, and she predicts his imminent death—symbolized as going to Yama’s realm.