Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyaya 60: Self-Assertion, Daiva, and the Rhetoric of Inevitability (उद्योग पर्व)

यद्‌ वा परमकं तेजो येन युक्ता दिवौकस: । ममाप्यनुपमं भूयो देवेभ्यो विद्धि भारत,“भारत! यदि कोई ऐसा उत्कृष्ट तेज है, जिससे देवता युक्त हैं तो मुझे भी देवताओंसे ही अनुपम तेज प्राप्त हुआ है, यह आप अच्छी तरह जान लें

yad vā paramakaṃ tejo yena yuktā divaukasaḥ | mamāpy anupamaṃ bhūyo devebhyo viddhi bhārata ||

वैशम्पायन उवाच—भारत! यद्वा परमकं तेजो येन युक्ता दिवौकसः। ममाप्यनुपमं भूयो देवेभ्यो विद्धि भारत॥

यत्if/that (correlative)
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
Formcorrelative particle (yad-vā = 'or if/indeed if')
वाor/indeed
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
Formparticle
परमकम्supreme, excellent
परमकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरमक
Formneuter, accusative, singular
तेजःsplendor, power, radiance
तेजः:
Karta
TypeNoun
Rootतेजस्
Formneuter, nominative, singular
येनby which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, instrumental, singular
युक्ताःendowed, possessed
युक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त
Formmasculine, nominative, plural (past passive participle of √युज् 'to join')
दिवौकसःthe gods (dwellers in heaven)
दिवौकसः:
Karta
TypeNoun
Rootदिवौकस्
Formmasculine, nominative, plural
ममof me / to me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formparticle
अनुपमम्incomparable
अनुपमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुपम
Formneuter, nominative/accusative, singular
भूयःagain; moreover; further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
Formadverb
देवेभ्यःfrom the gods (than the gods)
देवेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, ablative, plural
विद्धिknow; understand
विद्धि:
TypeVerb
Root√विद्
Formimperative, 2nd person, singular, parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (addressee, descendant of Bharata)
D
Divaukasaḥ (the gods, devas)

Educational Q&A

The verse asserts the legitimacy of extraordinary power (tejas) by grounding it in divine association: if the gods possess supreme radiance, the speaker claims an incomparable radiance derived from the gods, implying authority and credibility that should be recognized.

In Vaiśampāyana’s narration, a claim is voiced to a Bhārata-descendant that the speaker’s splendor or potency is not ordinary but comparable to, and sourced from, the gods—strengthening the speaker’s standing within the unfolding political-ethical tensions of the Udyoga Parva.