Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Śikhaṇḍī-janma-nigūḍha-vṛtta (The concealed birth-account of Śikhaṇḍī) | शिखण्डी-जन्म-निगूढ-वृत्त

विसृज्य दूतान्‌ दाशार्णे द्रपद: शोकमूर्छित: । समेत्य भार्या रहिते वाक्यमाह नराधिप:,राजा द्रुपदने दशार्णनरेशके पास दूतोंको भेजकर शोकसे अधीर हो एकान्त स्थानमें अपनी पत्नीसे मिलकर इस विषयमें बातचीत करनेकी इच्छा की

visṛjya dūtān dāśārṇe drupadaḥ śokamūrcchitaḥ | sametya bhāryā-rahite vākyam āha narādhipaḥ ||

विसृज्य दूतान् दाशार्णे द्रुपदः शोकमूर्छितः। समेत्य भार्यया सार्धं रहसि वाक्यमब्रवीत्॥

विसृज्यhaving dispatched/sent forth
विसृज्य:
TypeVerb
Rootवि-√सृज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
दूतान्messengers
दूतान्:
Karma
TypeNoun
Rootदूत
FormMasculine, Accusative, Plural
दाशार्णेin/at (the land of) Daśārṇa
दाशार्णे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदाशार्ण
FormMasculine, Locative, Singular
द्रपदःDrupada
द्रपदः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रपद
FormMasculine, Nominative, Singular
शोकमूर्छितःfainted/overcome with grief
शोकमूर्छितः:
TypeAdjective
Rootशोक-मूर्छित
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
समेत्यhaving met/approached
समेत्य:
TypeVerb
Rootसम्-√इ
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
भार्याwith (his) wife
भार्या:
Karana
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
रहितेin a secluded/without-others (place)
रहिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरहित
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular, क्त (used adjectivally)
वाक्यम्words; a statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Root√अह्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
नराधिपःthe king; lord of men
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनर-अधिप
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Drupada
D
Drupada's wife
D
Daśārṇa (region/kingdom)
D
dūta (messengers)

Educational Q&A

The verse highlights that political action should be preceded by deliberate counsel and inner steadiness. Even a ruler shaken by sorrow turns to trusted, private consultation—suggesting that dharma in governance includes self-control, seeking wise counsel, and not acting rashly under emotional turmoil.

Bhīṣma narrates that Drupada first sends envoys to Daśārṇa, then—struck by grief—withdraws to a secluded place with his wife and begins discussing the matter with her, indicating a moment of strategic and personal deliberation.