Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Bhīṣma’s Retrospective of the Jāmadagnya Rāma Encounter

Divyāstra-Pratiyuddha and Twilight Cessation

ततोअश्रान्ते रथे तिष्ठन्‌ राम: प्रहरतां वर: । ववर्ष शरजालानि मयि मेघ इवाचले,तत्पश्चात्‌ योद्धाओंमें श्रेष्ठ परशुरामजी स्थिर रथपर खड़े हो जैसे मेघ पर्वतपर जलकी बौछार करता है, उसी प्रकार मेरे ऊपर बाणसमूहोंकी वर्षा करने लगे

tato 'śrānte rathe tiṣṭhan rāmaḥ praharatāṁ varaḥ | vavarṣa śarajālāni mayi megha ivācale ||

ततोऽश्रान्ते रथे तिष्ठन् रामः प्रहरतां वरः । ववर्ष शरजालानि मयि मेघ इवाचले ॥

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
अश्रान्तेon the untiring (one)
अश्रान्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअश्रान्त
FormMasculine, Locative, Singular
रथेon the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
तिष्ठन्standing
तिष्ठन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
रामःRama (Parashurama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहरताम्of those who strike/attack
प्रहरताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्र-हृ
FormPresent active participle (genitive plural used as comparative base), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
वरःthe best
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
ववर्षrained down, showered
ववर्ष:
Karta
TypeVerb
Rootवृष्
FormPerfect, Parasmaipada, 3rd person, Singular
शरजालानिnets/masses of arrows
शरजालानि:
Karma
TypeNoun
Rootशरजाल
FormNeuter, Accusative, Plural
मयिupon me
मयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormPronoun, Locative, Singular
मेघःa cloud
मेघः:
Karta
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
FormAvyaya
अचलेon a mountain
अचले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअचल
FormMasculine, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
R
Rama (Parashurama)
C
chariot
A
arrows
C
cloud
M
mountain

Educational Q&A

The verse highlights steadfast martial discipline: a great warrior maintains composure and sustained effort, expressing kṣatriya-dharma through direct, skillful engagement rather than hesitation or disorder.

Bhīṣma describes Paraśurāma standing firm on his chariot and unleashing continuous volleys of arrows at him, compared to a raincloud pouring upon a mountain—signaling the intensity of their duel.