Shloka 18

ततोऊहं स्वयमुद्यम्य हयांस्तान्‌ वातरंहस: । अयुध्यं जामदग्न्येन निवृत्तेडहनि भारत,भारत! तदनन्तर स्वयं ही उन वायुके समान वेगशाली घोड़ोंको काबूमें करके मैं जमदग्निनन्दन परशुरामजीके साथ युद्ध करने लगा। उस समय दिन प्रायः समाप्त हो चला था

tato ’haṁ svayam udyamya hayāṁs tān vātarāṁhasaḥ | ayudhyaṁ jāmadagnyena nivṛtte ’hani bhārata ||

ततोऽहं स्वयमुद्यम्य हयान्स्तान् वातरंहसः । अयुध्यं जामदग्न्येन निवृत्तेऽहनि भारत ॥

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formavyaya
ऊहम्I
ऊहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Formgender: (common), case: nominative, number: singular
स्वयम्personally, myself
स्वयम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
Formavyaya
उद्यम्यhaving restrained/controlled, having taken in hand
उद्यम्य:
Karana
TypeVerb
Rootउद्-यम्
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), voice: parasmaipada, indeclinable
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
Formgender: masculine, case: accusative, number: plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formgender: masculine, case: accusative, number: plural
वातरंहसःwind-swift (very fast)
वातरंहसः:
Karta
TypeAdjective
Rootवातरंहस्
Formgender: masculine, case: nominative, number: plural
अयुध्यम्fighting, engaging in battle
अयुध्यम्:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
Formpresent active participle (शतृ), gender: masculine, case: nominative, number: singular
जामदग्न्येनwith Jamadagni's son (Paraśurāma)
जामदग्न्येन:
Karana
TypeNoun
Rootजामदग्न्य
Formgender: masculine, case: instrumental, number: singular
निवृत्तेwhen (it was) ended/ceased
निवृत्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनि-वृत्
Formpast passive participle (क्त), gender: masculine/neuter, case: locative, number: singular
अहनिin the day; as the day
अहनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहन्
Formgender: neuter, case: locative, number: singular
भारतO Bhārata
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
Formgender: masculine, case: vocative, number: singular
भारतO Bhārata!
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
Formgender: masculine, case: vocative, number: singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
J
Jāmadagnya Paraśurāma
H
horses

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness in duty: even as the day wanes, Bhīṣma maintains discipline (controlling the horses) and commitment to the obligations of a warrior, suggesting that righteous resolve requires both inner control and outward courage.

Bhīṣma narrates that he personally restrains his wind-swift horses and then fights Paraśurāma (Jāmadagnya). The battle is occurring late in the day, with daylight nearly over.