Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

अम्बा–राम–भीष्म संवादः

Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge

उद्यतेषुमथो दृष्ट्वा ब्राह्म॒णं क्षत्रबन्धुवत्‌ । यो हन्यात्‌ समरे क्रुद्धं युध्यन्तमपलायिनम्‌,“यदि ब्राह्मण भी क्षत्रियकी भाँति धनुष-बाण उठाकर युद्धमें क्रोधपूर्वक सामने आकर युद्ध करने लगे और पीठ दिखाकर भागे नहीं तो उसे इस दशामें देखकर जो योद्धा मार डालता है, उसे ब्रह्महत्याका दोष नहीं लगता, यह धर्मशास्त्रोंका निर्णय है। तपोधन! मैं क्षत्रिय हूँ और क्षत्रियोंके ही धर्ममें स्थित हूँ

udyateṣu matho dṛṣṭvā brāhmaṇaṁ kṣatrabandhuvat | yo hanyāt samare kruddhaṁ yudhyantam apalāyinam ||

उद्यतेषुमथो दृष्ट्वा ब्राह्मणं क्षत्रबन्धुवत्। यो हन्यात् समरे क्रुद्धं युध्यन्तमपलायिनम्॥

उद्यतेषुwhen (weapons) are raised / in the raised (weapons)
उद्यतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउद्यत
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Singular
क्षत्रबन्धुa kshatriya-kin (a mere/so-called kshatriya)
क्षत्रबन्धु:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रबन्धु
FormMasculine, Nominative, Singular
वत्like/as
वत्:
TypeIndeclinable
Rootवत्
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हन्यात्should kill / might kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormVidhi-linga (optative), Optative, 3rd, Singular, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
क्रुद्धम्angry/enraged
क्रुद्धम्:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
युध्यन्तम्fighting
युध्यन्तम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
अपलायिनम्not fleeing / not running away
अपलायिनम्:
TypeAdjective
Rootअपलायिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

राम उवाच

R
Rama
B
brāhmaṇa
K
kṣatriya
W
weapons (bow and arrows implied)
D
dharmaśāstra

Educational Q&A

The verse frames an ethical-legal principle: if a brāhmaṇa abandons the protected noncombatant role and fights as an armed combatant without retreat, then killing him in fair battle is treated as a wartime act under kṣatriya-dharma, not as brahmahatyā. It emphasizes role-based dharma and contextual judgment in warfare.

Rāma is justifying a kṣatriya’s conduct in battle by citing dharmaśāstra: when a brāhmaṇa takes up arms and fights like a warrior, he is to be regarded as a combatant; therefore a warrior who kills him in that state is not blamed with the gravest sin. Rāma then asserts his own identity and obligation as a kṣatriya.