Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Nahūṣa’s Fall Explained: Agastya’s Account to Indra (Śalya-narrated)

उपागम्याब्रुवन्‌ सर्वे दिष्ट्या वर्धसि शरत्रुहन्‌ । हतश्च नहुषः पापो दिष्ट्यागस्त्येन धीमता । दिष्ट्या पापसमाचार: कृत: सर्पो महीतले,वे सब लोग इन्द्रके पास आकर बोले--“शत्रुहन! आपका अभ्युदय हो रहा है, यह सौभाग्यकी बात है। बुद्धिमान्‌ अगस्त्यजीने पापी नहुषको मार डाला और उस पापाचारीको पृथ्वीपर सर्प बना दिया, यह भी हमारे लिये बड़े हर्ष तथा सौभाग्यकी बात है”

upāgamyābruvan sarve diṣṭyā vardhasi śatrūhan | hataś ca nahuṣaḥ pāpo diṣṭyāgastyena dhīmatā | diṣṭyā pāpasamācāraḥ kṛtaḥ sarpo mahītale ||

उपागम्याब्रुवन् सर्वे—दिष्ट्या वर्धसि शत्रुहन्। हतश्च नहुषः पापो दिष्ट्यागस्त्येन धीमता। दिष्ट्या पापसमाचारः कृतः सर्पो महीतले॥

उपागम्यhaving approached
उपागम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउप-आ-गम्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्यय), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ्, 3, Plural, परस्मैपद
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
दिष्ट्याfortunately; by good luck
दिष्ट्या:
Karana
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
Formआशीर्वाद/हर्षसूचक अव्यय (instrumental-form used adverbially)
वर्धसिyou prosper / you are increasing
वर्धसि:
Karta
TypeVerb
Rootवृध्
Formलट्, 2, Singular, परस्मैपद
शत्रुहन्O slayer of enemies
शत्रुहन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootशत्रुहन्
FormMasculine, Vocative, Singular
हतःslain
हतः:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
नहुषःNahusha
नहुषः:
Karta
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Nominative, Singular
पापःsinful
पापः:
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Nominative, Singular
दिष्ट्याfortunately
दिष्ट्या:
Karana
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
Formआशीर्वाद/हर्षसूचक अव्यय
अगस्त्येनby Agastya
अगस्त्येन:
Karana
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
धीमताwise
धीमता:
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
दिष्ट्याfortunately
दिष्ट्या:
Karana
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
Formआशीर्वाद/हर्षसूचक अव्यय
पापसमाचारःevil-doer; one of sinful conduct
पापसमाचारः:
Karta
TypeNoun
Rootपाप-समाचार
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतःmade; turned into
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
सर्पःa serpent
सर्पः:
Karma
TypeNoun
Rootसर्प
FormMasculine, Nominative, Singular
महीतलेon the earth's surface
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीतल
FormNeuter, Locative, Singular

शल्य उवाच

I
Indra
N
Nahuṣa
A
Agastya
E
Earth (mahītala)
S
Serpent (sarpa)

Educational Q&A

The verse underscores that immoral conduct (pāpa-samācāra) leads to downfall and transformation into a degraded state, while the correction of wrongdoing by a wise authority (Agastya) is celebrated as the restoration of dharma and social-cosmic order.

A group approaches Indra and congratulates him, rejoicing that the sinful Nahuṣa has been subdued by the sage Agastya and reduced to the condition of a serpent on earth—an event presented as a fortunate turning point.