Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

भीष्मस्य सेनापत्यप्रतिज्ञा तथा रथसंख्यावर्णनम् | Bhishma Accepts Command and Enumerates Kaurava Strength

पश्य त्वं मां रणे राजन्‌ कुर्वाणं कर्म दारुणम्‌ । यस्य वीर्य समासाद्य मन्यसे विजयं युधि

paśya tvaṁ māṁ raṇe rājan kurvāṇaṁ karma dāruṇam | yasya vīrya-samāsādya manyase vijayaṁ yudhi, tam ahaṁ pātayiṣyāmi rathāt tava pitāmaham ||

सञ्जय उवाच—राजन्, पश्य मां रणे दारुणं कर्म कुर्वाणम्। यस्य वीर्यं समासाद्य त्वं युधि विजयम् मन्यसे, तं तव पितामहं रथात् पातयिष्यामि।

पश्यsee, behold
पश्य:
TypeVerb
Rootपश् (दृश्-अर्थे)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, nominative, singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
कुर्वाणम्doing, performing
कुर्वाणम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formशतृ (present active participle), masculine, accusative, singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, accusative, singular
दारुणम्terrible, dreadful
दारुणम्:
TypeAdjective
Rootदारुण
Formneuter, accusative, singular
यस्यwhose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
वीर्यम्valor, prowess
वीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर्य
Formneuter, accusative, singular
समासाद्यhaving relied on / having approached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
मन्यसेyou think, you consider
मन्यसे:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
Formलट् (present), 2, singular, आत्मनेपद
विजयम्victory
विजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविजय
Formmasculine, accusative, singular
युधिin battle, in war
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
Formfeminine, locative, singular
तम्him, that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
पातयिष्यामिI will cause to fall, I will throw down
पातयिष्यामि:
TypeVerb
Rootपत् (णिच्) → पातय्
Formलृट् (simple future), 1, singular, परस्मैपद, true
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, ablative, singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, genitive, singular
पितामहम्grandfather (paternal), grandsire
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra, implied by address rājan in Sañjaya’s narration)
P
pitāmaha (the grandsire; contextually Bhīṣma)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos of resolute action in war: confidence is challenged by a counter-claim of superior prowess. Ethically, it underscores how reliance on a single champion can breed overconfidence, while the speaker frames his intent as a decisive, even dreadful, act within the harsh logic of battlefield duty.

Sañjaya reports a warrior’s bold declaration to the king: in the coming battle he will perform a terrifying feat—toppling the king’s revered grandsire (understood in context as Bhīṣma) from his chariot—thereby undermining the very pillar of strength on which the king expects victory.