Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

यच्चापि भीमसेनस्य मन्यसे मोघभाषितम्‌ । दुःशासनस्य रुधिरं पीतमद्यावधारय,“इसके सिवा, तू जो भीमसेनकी कही हुई बातोंको व्यर्थ मानने लगा है, यह ठीक नहीं है। तू आज ही निश्चितरूपसे समझ ले कि भीमसेनने दुःशासनका रक्त पी लिया

yaccāpi bhīmasenasya manyase moghabhāṣitam | duḥśāsanasya rudhiraṃ pītam adyāvadhāraya ||

यच्चापि भीमसेनस्य मन्यसे मोघभाषितम् । दुःशासनस्य रुधिरं पीतमद्यावधारय ॥

यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भीमसेनस्यof Bhimasena
भीमसेनस्य:
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
मन्यसेyou think/consider
मन्यसे:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
मोघभाषितम्vain speech/empty talk
मोघभाषितम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोघभाषित
FormNeuter, Accusative, Singular
दुःशासनस्यof Duhshasana
दुःशासनस्य:
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Genitive, Singular
रुधिरम्blood
रुधिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Accusative, Singular
पीतम्drunk
पीतम्:
TypeVerb
Rootपा (पी)
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
अवधारयknow for certain/ascertain
अवधारय:
TypeVerb
Rootअव-धा-रय् (अवधारयति)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Duḥśāsana

Educational Q&A

Words spoken as solemn vows in response to wrongdoing are not to be dismissed as mere bravado; in the Mahābhārata’s ethical world, such commitments bind the speaker and shape the moral momentum toward inevitable consequences.

Kṛṣṇa rebukes the listener for treating Bhīma’s earlier declaration as empty talk and insists that it has been (or will be) fulfilled—Bhīma drinking Duḥśāsana’s blood—thereby emphasizing the certainty of retribution tied to the Kauravas’ offenses.