Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Kaurava Mobilization at Kurukṣetra (Duryodhana Orders War Preparations) / कुरुक्षेत्रे धार्तराष्ट्र-सैन्यसज्जा

मत्स्यो विराटो बलवान कृतास्त्रो युद्धदुर्मद: । प्रसहिष्यति संग्रामे भीष्म तांश्ष॒ महारथान्‌,सहदेव बोले--जो हमारे सम्बन्धी हैं, दुःखमें हमारे साथ एक होकर रहनेवाले और पराक्रमी भूपाल हैं, जिन धर्मज्ञ वीरका आश्रय लेकर हम अपना राज्यभाग प्राप्त कर सकते हैं तथा जो बलवान, अस्त्रविद्यामें निपुण और युद्धमें उन्‍्मत्त होकर लड़नेवाले हैं, वे मत्स्यनरेश विराट संग्रामभूमिमें भीष्म तथा अन्य महारथियोंका सामना अच्छी तरह सहन कर सकेंगे

matsyo virāṭo balavān kṛtāstro yuddha-durmadaḥ | prasa-hiṣyati saṅgrāme bhīṣma tān mahārathān ||

मत्स्यो विराटो बलवान् कृतास्त्रो युद्धदुर्मदः । प्रसहिष्यति संग्रामे भीष्मं तांश्च महारथान् ॥

मत्स्यःthe Matsya (kingdom/people)
मत्स्यः:
Karta
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Nominative, Singular
विराटःVirāṭa
विराटः:
Karta
TypeNoun
Rootविराट
FormMasculine, Nominative, Singular
बलवान्strong, powerful
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतास्त्रःtrained/armed (lit. having made/obtained weapons)
कृतास्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतास्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धदुर्मदःfiercely intoxicated in battle; battle-mad
युद्धदुर्मदः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्धदुर्मद
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसहिष्यतिwill endure/withstand
प्रसहिष्यति:
Karta
TypeVerb
Rootसह्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
भीष्मम्Bhīṣma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural

सहदेव उवाच

S
Sahadeva
V
Virāṭa
M
Matsya (kingdom/people)
B
Bhīṣma
M
Mahārathas (great chariot-warriors)

Educational Q&A

Dharma in statecraft includes seeking righteous support and relying on proven allies. Sahadeva emphasizes that strength should be aligned with legitimate purpose—securing one’s rightful share—through dependable relationships and capable protectors rather than reckless aggression.

During the Udyoga Parva deliberations about the coming war, Sahadeva argues that the Pandavas have strong backing: King Virāṭa of Matsya, a skilled and powerful warrior, can stand against Bhīṣma and other elite Kaurava fighters on the battlefield.