Shloka 5

अकरोन्मयि यत्‌ पापं भवती सुमहात्ययम्‌ | अपाकीर्णोउस्मि यन्मातस्तद्‌ यश: कीर्तिनाशनम्‌,तुमने मेरे प्रति जो अत्याचार किया है, वह महान्‌ कष्टदायक है। माता! तुमने जो मुझे पानीमें फेंक दिया, वह मेरे लिये यश और कीर्तिका नाशक बन गया

akaromayi yat pāpaṃ bhavatī sumahātyayam | apākīrṇo’smi yan mātas tad yaśaḥ kīrtināśanam ||

कर्ण उवाच— मयि यत् त्वया पापम् अकारि, तत् सुमहात्ययम्; तेनाहं तीव्रदुःखं प्राप्तः। मातः, यत् त्वं माम् अप्सु प्राक्षिपः, तेनाहं परित्यक्त इव संवृत्तः; तत् च मम यशःकीर्त्योर्नाशकरं जातम्।

अकरोत्did/made
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormLuṅ (Aorist), 3, Singular, Parasmaipada
मयिin/against me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Locative, Singular
यत्which/that (deed)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पापम्sin/evil act
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
भवतीyou (lady)
भवती:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormFeminine, Nominative, Singular
सुमहात्ययम्a very great calamity/overstepping
सुमहात्ययम्:
TypeAdjective
Rootसुमहात्यय
FormMasculine, Nominative, Singular
अपाकीर्णःcast away/thrown off
अपाकीर्णः:
TypeAdjective
Rootअपाकीर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormLaṭ (Present), 1, Singular, Parasmaipada
यत्because/that (fact) which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मातःO mother
मातः:
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Vocative, Singular
तत्that (act/thing)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
यशःfame
यशः:
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Nominative, Singular
कीर्तिनाशनम्destroyer of reputation
कीर्तिनाशनम्:
TypeAdjective
Rootकीर्तिनाशन
FormNeuter, Nominative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
M
Mother (Kunti, implied)
W
water (river/waters, implied)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of parental actions and secrecy: abandoning a child can inflict lifelong harm not only materially but also in social honor and self-identity, shaping one’s dharma-conflicts and sense of worth.

In Udyoga Parva, during the pre-war negotiations, Karna speaks to his mother (Kunti, implied) about the grievous wrong done to him at birth—being cast into the waters—which led to his life as an outcast and damaged his honor and reputation.