Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Udyoga Parva Adhyāya 132 — Vidura’s Counsel on Udyama, Yaśas, and Kṣātra-Dharma

लोकस्य समवज्ञातं निहीनासनवाससम्‌ । अहोलाभकरं हीनमल्पजीवनमल्पकम्‌

lokasya samavajñātaṁ nihīnāsanavāsasam | aholābhakaraṁ hīnam alpajīvanam alpakam ||

लोकस्य समवज्ञातं निहीनासनवाससम् । अहोलाभकरं हीनमल्पजीवनमल्पकम् ॥

लोकस्यof the world/people
लोकस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Singular
समवज्ञातम्despised, held in contempt
समवज्ञातम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम् + अव + ज्ञा (समवज्ञात)
FormNeuter, Accusative, Singular
निहीनdeprived of, lacking
निहीन:
Karma
TypeAdjective
Rootनिहीन
FormNeuter, Accusative, Singular
आसनseat
आसन:
Karma
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Accusative, Singular
वाससम्garment, clothing
वाससम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अहोalas!, oh!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
लाभकरम्bringing gain, profitable
लाभकरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootलाभकर
FormNeuter, Accusative, Singular
हीनम्inferior, deficient
हीनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहीन
FormNeuter, Accusative, Singular
अल्पजीवनम्short-lived
अल्पजीवनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअल्पजीवन
FormNeuter, Accusative, Singular
अल्पकम्small, little, insignificant
अल्पकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअल्पक
FormNeuter, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu, Wind-god)
लोक (the world/people)

Educational Q&A

Vāyu underscores that a life marked by public contempt, degraded conditions, and paltry returns is ethically and existentially ‘small’: it neither sustains dignity nor produces enduring good. The verse functions as a warning against accepting a dishonourable, diminished mode of living as one’s settled condition.

In Udyoga Parva’s counsel-driven context, Vāyu speaks evaluatively about a certain kind of reduced existence—despised by society and materially scant—framing it as short-lived and insignificant. The statement serves as admonition and moral pressure within the broader deliberations that precede the great conflict.