Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti

एवमुक्‍्त्वा जहासोच्चै: केशव: परवीरहा । तस्य संस्मयत: शौरेरविंद्युद्रपा महात्मन:,ऐसा कहकर विपक्षी वीरोंका विनाश करनेवाले भगवान्‌ केशव उच्चस्वरसे अट्टहास करने लगे। हँसते समय उन महात्मा श्रीकृष्णके श्रीअंगोंमें स्थित विद्युतके समान कान्तिवाले तथा अँगूठेके बराबर छोटे शरीरवाले देवता आगकी लपटें छोड़ने लगे। उनके ललाठमें ब्रह्मा और वक्षःस्थलमें रुद्रदेव विद्यमान थे

evam uktvā jahāsa uccaiḥ keśavaḥ paravīrahā | tasya saṃsmayataḥ śaurer avindyudrapā mahātmanaḥ |

एवमुक्त्वा जहासोच्चैः केशवः परवीरहा । तस्य संस्मयतः शौरेरविन्द्युद्रपा महात्मनः ॥

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active (parasmaipada sense)
जहासlaughed
जहास:
TypeVerb
Rootहस्
FormPerfect (लिट्), 3, singular, parasmaipada
उच्चैःaloud, loudly
उच्चैः:
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
Formmasculine, nominative, singular
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
TypeAdjective
Rootपरवीरहन्
Formmasculine, nominative, singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
संस्मयतःwhile he was smiling/laughing
संस्मयतः:
TypeAdjective
Rootसंस्मयत्
Formpresent active participle (शतृ), masculine, genitive, singular
शौरेःof Shouri (Krishna)
शौरेः:
TypeNoun
Rootशौरि
Formmasculine, genitive, singular
अविन्द्यत्found, obtained
अविन्द्यत्:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperfect (लङ्), 3, singular, parasmaipada
उद्रपाःsmall beings/dwarfish attendants (udrapas)
उद्रपाः:
Karta
TypeNoun
Rootउद्रप
Formmasculine, nominative, plural
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine, genitive, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Keśava (Śrī Kṛṣṇa)
Ś
Śauri (Śrī Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse underscores Kṛṣṇa’s divine sovereignty: his mere presence and expression (loud laughter) signals irresistible power and the moral gravity of the coming conflict, reminding listeners that dharma is ultimately upheld by a higher cosmic order.

After speaking, Kṛṣṇa (Keśava/Śauri) laughs loudly; the narration frames this as an awe-inspiring, superhuman moment, foreshadowing the overwhelming divine force that will shape the war’s outcome.