Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana

Keśava-vākya aftermath

स त्वं पापमतिं क्रूरं पापचित्तमचेतनम्‌ । अनुशाधि दुरात्मानं स्वयं दुर्योधनं नृपम्‌

sa tvaṃ pāpamatim krūraṃ pāpacittam acetanaṃ | anuśādhi durātmānaṃ svayaṃ duryodhanaṃ nṛpam ||

स त्वं पापमतिं क्रूरं पापचित्तमचेतनम्। अनुशाधि दुरात्मानं स्वयं दुर्योधनं नृपम्॥

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
पापमतिम्of sinful intent
पापमतिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपापमति
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रूरम्cruel
क्रूरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रूर
FormMasculine, Accusative, Singular
पापचित्तम्sinful-minded
पापचित्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपापचित्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अचेतनम्senseless/without discernment
अचेतनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअचेतन
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुशाधिinstruct/discipline
अनुशाधि:
TypeVerb
Rootअनु-शास्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
दुरात्मानम्the wicked-souled one
दुरात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
स्वयम्yourself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana

Educational Q&A

A ruler (or those responsible for guiding him) must be corrected when he becomes cruel, morally corrupt, and lacking discernment; timely admonition is presented as a dharmic duty to prevent greater harm.

Vaiśampāyana reports an appeal urging someone in a position to influence events to personally restrain and counsel King Duryodhana, whose evil intentions and cruelty are driving the situation toward destructive conflict.