Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 12: Devas’ Petition to Nahūṣa; Bṛhaspati on Śaraṇāgata-Dharma; Indrāṇī’s Strategic Delay

मोघमन्नं विन्दति चाप्यचेता: स्वर्गाल्लोकाद्‌ भ्रश्यति नष्टचेष्ट: । भीतं प्रपन्न॑ प्रददाति यो वै न तस्य हव्यं॑ प्रतिगृह्नन्ति देवा:,“जो भयभीत शरणागतको शत्रुके हाथमें सौंप देता है, वह दुर्बलचित्त मानव जो अन्न ग्रहण करता है, वह व्यर्थ हो जाता है। उसके सारे उद्यम नष्ट हो जाते हैं और वह स्वर्गलोकसे नीचे गिर जाता है। इतना ही नहीं, देवतालोग उसके दिये हुए हविष्यको स्वीकार नहीं करते हैं

mogham annaṁ vindati cāpy acetāḥ svargāl lokād bhraśyati naṣṭaceṣṭaḥ | bhītaṁ prapannaṁ pradadāti yo vai na tasya havyaṁ pratigṛhṇanti devāḥ ||

मोघमन्नं विन्दति चाप्यचेता स्वर्गाल्लोकाद् भ्रश्यति नष्टचेष्टः। भीतं प्रपन्नं प्रददाति यो वै न तस्य हव्यं प्रतिगृह्णन्ति देवाः॥

मोघम्in vain, fruitless
मोघम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमोघ
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
विन्दतिobtains, gets
विन्दति:
Karta
TypeVerb
Rootविद् (लभे/विन्दति)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अचेताḥunwise, senseless
अचेताḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootअचेतस्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Ablative, Singular
लोकात्from the world/realm
लोकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Ablative, Singular
भ्रश्यतिfalls down, slips
भ्रश्यति:
Karta
TypeVerb
Rootभ्रंश्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
नष्टचेष्टःwhose efforts are ruined
नष्टचेष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootनष्ट-चेष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
भीतम्frightened
भीतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीत
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रपन्नम्one who has sought refuge
प्रपन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रपन्न
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रददातिhands over, gives up
प्रददाति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
not
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
हव्यम्oblation, offering
हव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिगृह्णन्तिaccept, receive
प्रतिगृह्णन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural

शल्य उवाच

Ś
Śalya
S
Svarga-loka (heavenly world)
D
Devāḥ (gods)
H
Havya (sacrificial oblation)
B
Bhīta prapanna (frightened refugee/suppliant)

Educational Q&A

The verse teaches that betraying a frightened person who has sought refuge is a grave breach of dharma. Such treachery destroys one’s merit and spiritual standing: even ordinary enjoyments become ‘fruitless,’ one falls from heavenly attainments, and one’s ritual offerings lose efficacy because the gods do not accept them.

Śalya is articulating a moral warning within the Udyoga Parva’s counsel-laden context: in the lead-up to war and political decision-making, he condemns the act of delivering a terrified suppliant into an enemy’s hands, describing its karmic and religious consequences.