Shloka 18

अनुज्ञातस्तु शाण्डिल्या यथागतमुपागमत्‌ | नैव चासादयामास तथारूपांस्तुरंगमान्‌,तत्पश्चात्‌ शाण्डिलीकी आज्ञा ले वे जैसे आये थे, वैसे ही चले गये। वे गालवके बताये अनुसार श्यामकर्ण घोड़े नहीं पा सके

anujñātas tu śāṇḍilyā yathāgatam upāgamat | naiva cāsādayāmāsa tathārūpāṁs turaṅgamān |

अनुज्ञातस्तु शाण्डिल्या यथागतमुपागमत्। नैव चासादयामास तथारूपान् तुरङ्गमान्॥

अनुज्ञातःhaving been permitted
अनुज्ञातः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुज्ञात (anu-√jñā, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शाण्डिल्यःŚāṇḍilya
शाण्डिल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशाण्डिल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आगतम्come/arrived (way)
आगतम्:
TypeAdjective
Rootआगत (ā-√gam, क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
उपागमत्went/returned
उपागमत्:
TypeVerb
Rootउप-√गम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
असादयामासcaused to obtain / found / procured
असादयामास:
TypeVerb
Rootआ-√सद् (causative: सादयति)
FormPerfect periphrastic (Liṭ, आमास), 3rd, Singular, Parasmaipada
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
रूपान्forms/appearances
रूपान्:
TypeNoun
Rootरूप
FormMasculine, Accusative, Plural
तुरंगमान्horses
तुरंगमान्:
Karma
TypeNoun
Rootतुरंगम
FormMasculine, Accusative, Plural
तत्then/thereafter (that)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्

नारद उवाच

N
Nārada
Ś
Śāṇḍilī
G
Gālava
T
turaṅgama (horses/steeds)

Educational Q&A

The verse highlights ethical clarity in action: one should strive diligently, but also accept reality without deceit or coercion, and report outcomes truthfully when the required conditions cannot be met.

After being granted leave by Śāṇḍilī, the seeker departs as he came, but fails to procure the specifically described horses (as per Gālava’s requirement), indicating a setback in the ongoing quest.