धन-निरुक्ति तथा गालवस्य गुरुदक्षिणा-प्रसङ्गः
Etymology of Wealth and the Gurudakṣiṇā Predicament of Gālava
तदेवं बहुमानात् ते मयेहानीप्सितं कृतम् सुकृतं दुष्कृतं वा त्वं माहात्म्यात् क्षन्तुमहसि,“आपके प्रति विशेष आदरका भाव होनेसे ही मैंने इस स्थानपर ऐसा चिन्तन किया है, जो सम्भवत: आपको अभीष्ट नहीं रहा है। मेरे द्वारा यह पुण्य हुआ हो या पाप, अपने ही माहात्म्यसे आप मेरे इस अपराधको क्षमा कर दें”
tad evaṁ bahumānāt te mayehānīpsitaṁ kṛtam | sukṛtaṁ duṣkṛtaṁ vā tvaṁ māhātmyāt kṣantum arhasi ||
तदेवं बहुमानात् ते मयेहानीप्सितं कृतम् । सुकृतं दुष्कृतं वा त्वं माहात्म्यात् क्षन्तुमर्हसि ॥
नारद उवाच
Even well-intended actions, done out of respect, can be unwelcome; therefore one should accept responsibility and seek forgiveness, appealing not to one’s own justification but to the other’s magnanimity (māhātmya).
Nārada addresses the listener with deference, acknowledging that his intervention or reflection may have been displeasing. He frames the act as potentially either merit or fault and requests pardon based on the hearer’s greatness of character.