Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Udyoga Parva Adhyāya 103: Garuḍa’s Protest, Viṣṇu’s Demonstration, and Counsel Toward Śama

महर्षे! मेरी दृष्टिमें आपके इस वचनका कम आदर नहीं है और ये मातलि तो इन्द्रके साथ रहनेवाले उनके सखा हैं; अत: ये किसको प्रिय नहीं लगेंगे? ।। कारणस्य तु दौर्बल्याच्चिन्तयामि महामुने । अस्य देहकरस्तात मम पुत्रो महाद्युते,परंतु माननीय महामुने! कारणकी दुर्बलतासे मैं चिन्तामें पड़ा रहता हूँ। महाद्युते! इस बालकका पिता, जो मेरा पुत्र था, गरुड़का भोजन बन गया। इस दुःखसे हमलोग पीड़ित हैं। प्रभो! जब गरुड़ यहाँसे जाने लगे, तब पुनः यह कहते गये कि दूसरे महीनेमें मैं सुमुखको भी खा जाऊँगा। अवश्य ही ऐसा ही होगा; क्योंकि हम गरुड़के निश्चयको जानते हैं। गरुड़के उस कथनसे मेरी हँसी-खुशी नष्ट हो गयी है

Mahārṣe! merī dṛṣṭi meṃ āpake isa vacana kā kama ādara nahīṃ hai, aura ye Mātali to Indra ke sātha rahane-vāle unake sakhā haiṃ; ataḥ ye kisako priya nahīṃ lageṃge? || kāraṇasya tu daurbalyāc cintayāmi mahāmune | asya deha-karaḥ tāta mama putro mahādyute |

आर्यक उवाच—महामुने! नाहं तव वचनस्य किञ्चिदपि अवमानं करोमि। अयं च मातलिः शक्रसहचरः शक्रसमीपवासी सखा; तस्मात् कस्य न प्रियः स्यात्? किन्तु महामुने, कारणस्य दौर्बल्यादहं चिन्ताकुलोऽस्मि। महाद्युते! अस्य बालकस्य पिता मम पुत्रः सुपर्णेन गरुडेन भक्षितः; तेन शोकदुःखेन वयं पीडिताः। प्रभो! यदा गरुडोऽस्मात् स्थानात् प्रस्थितः, तदा पुनरिदमब्रवीत्—‘द्वितीये मासे सुमुखमपि भक्षयिष्यामि’ इति। ध्रुवमेव तत् भविष्यति, वयं हि गरुडस्य निश्चयं जानीमः। तस्य सुपर्णवचनात् मम हर्षहास्यं विनष्टम्।

कारणस्यof the cause/reason
कारणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दौर्बल्यात्due to weakness
दौर्बल्यात्:
Karana
TypeNoun
Rootदौर्बल्य
FormNeuter, Ablative, Singular
चिन्तयामिI think/ponder; I worry
चिन्तयामि:
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
महामुनेO great sage
महामुने:
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Vocative, Singular
अस्यof this (one)
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
देहकरःthe begetter/father (lit. body-maker)
देहकरः:
Karta
TypeNoun
Rootदेहकर
FormMasculine, Nominative, Singular
तातO dear one / O son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महाद्युतेO greatly radiant one
महाद्युते:
TypeNoun
Rootमहाद्युति
FormMasculine, Vocative, Singular

आर्यक उवाच

Ā
Āryaka
M
Mātali
I
Indra
G
Garuḍa
S
Sumukha
M
Mahārṣi/Mahāmune (addressed sage)

Educational Q&A

Even when divine help and respected counsel are present, a person may still be bound by grief and fear if the practical means (kāraṇa) seem weak. The passage highlights the ethical tension between honoring wise guidance and confronting harsh realities—showing how sorrow can eclipse joy and cloud confidence.

Āryaka acknowledges the sage’s words and praises Mātali as Indra’s close companion, hence worthy of affection. However, he confesses deep anxiety: Garuḍa has already devoured Āryaka’s son (the boy’s father) and has declared he will return in the next month to eat Sumukha as well. Knowing Garuḍa’s firm resolve, Āryaka’s happiness is shattered.