Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

दिव्यमाल्याम्बरधरो दिव्यगन्धविभूषित: । दिव्याड्भदधरो नित्यं देवलोके महीयते

divyamālyāmbaradharo divyagandhavibhūṣitaḥ | divyāṅgadadharo nityaṃ devaloke mahīyate ||

दिव्यमाल्याम्बरधरो दिव्यगन्धविभूषितः। दिव्याङ्गदधरो नित्यं देवलोके महीयते॥

दिव्यdivine
दिव्य:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
माल्याwith a garland
माल्या:
Karana
TypeNoun
Rootमाल्या (माल्य)
FormNeuter, Instrumental, Singular
अम्बरwith garments/raiment
अम्बर:
Karana
TypeNoun
Rootअम्बर
FormNeuter, Instrumental, Singular
धरःwearing/bearing
धरः:
Karta
TypeAdjective
Rootधृ (धारणे) + अ (ण्वुल्/अच्) → धर
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्यdivine
दिव्य:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
गन्धwith fragrance
गन्ध:
Karana
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
विभूषितःadorned
विभूषितः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि + भूष् (अलङ्कारे) + क्त → विभूषित
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्यdivine
दिव्य:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अङ्गदwith armlets
अङ्गद:
Karana
TypeNoun
Rootअङ्गद
FormMasculine, Instrumental, Singular
धरःwearing/bearing
धरः:
Karta
TypeAdjective
Rootधृ (धारणे) + अ (ण्वुल्/अच्) → धर
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
देवin the divine (realm)
देव:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Locative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
महीयतेis honored/is revered
महीयते:
TypeVerb
Rootमह् (पूजायाम्) (आत्मनेपदम्)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Devaloka
D
divine garlands (mālya)
D
divine garments (ambara)
D
divine fragrances/perfumes (gandha)
A
aṅgada (armlets)

Educational Q&A

The verse conveys that the fruits of dharma manifest as honor and splendor in higher realms: ethical merit leads to elevated status, symbolized by divine ornaments and continual reverence in Devaloka.

Vaiśaṃpāyana describes a figure in the heavenly realm who is visibly marked by celestial attire, fragrance, and ornaments, and who is perpetually honored among the gods—an image of posthumous exaltation following a life aligned with dharma.