Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

स्त्रीपर्व — नवमोऽध्यायः | Dhṛtarāṣṭra summons the Kuru women; the city departs in collective lamentation

वैशम्पायन उवाच हते दुर्योधने चैव हते सैन्ये च सर्वशः । संजयो विगतप्रज्ञो धृतराष्ट्रमुपस्थित:,वैशम्पायनजीने कहा--राजन! दुर्योधन तथा उसकी सारी सेनाओंके मारे जानेपर संजयकी दिव्य दृष्टि चली गयी और वह धृतराष्ट्रकी सभामें उपस्थित हुआ

vaiśampāyana uvāca | hate duryodhane caiva hate sainye ca sarvaśaḥ | saṃjayo vigataprajño dhṛtarāṣṭram upasthitaḥ ||

वैशम्पायन उवाच— हते दुर्योधने चैव हते सैन्ये च सर्वशः । संजयो विगतप्रज्ञो धृतराष्ट्रमुपस्थितः ॥

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
हतेwhen (he was) slain
हते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहन्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Locative, Singular
दुर्योधनेin/when Duryodhana (was slain)
दुर्योधने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हतेwhen (it was) slain/destroyed
हते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहन्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Locative, Singular
सैन्येin/when the army (was destroyed)
सैन्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःentirely, in every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
विगतप्रज्ञःbereft of (clear) understanding/sense
विगतप्रज्ञः:
TypeAdjective
Rootविगतप्रज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
धृतराष्ट्रम्Dhritarashtra
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
उपस्थितःhaving approached; present before
उपस्थितः:
TypeAdjective
Rootउप-स्था
FormPast active participle (क्तवत्/क्त), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
S
Saṃjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kaurava army (sainya)

Educational Q&A

The verse underscores moral reckoning after adharma: when the war ends in total ruin, extraordinary supports (like Saṃjaya’s divya-dṛṣṭi) also withdraw, leaving only human grief and accountability. It points to the inevitability of consequences and the stripping away of illusions that sustained wrongful ambition.

After Duryodhana and the Kaurava forces are completely destroyed, Saṃjaya—no longer empowered with the divine sight by which he reported the battle—comes before the blind king Dhṛtarāṣṭra to convey the final reality of defeat and loss.