Gandhārī’s Lament for Bhūriśravas and Śakuni
Book 11, Chapter 24
असौ हि भूरिश्रवसो माता शोकपरिप्लुता । आश्वासयति भर्तारें सोमदत्तमनिन्दिता,उधर वे शोकमें डूबी हुई भूरिश्रवाकी सती साध्वी माता अपने पतिको मानो आश्वासन देती हुई कहती हैं--
asau hi bhūriśravaso mātā śokapariplutā | āśvāsayati bhartāraṃ somadattam aninditā ||
वैशम्पायन उवाच—असौ हि भूरिश्रवसो माता शोकपरिप्लुता। अनिन्दिता सा भर्तारं सोमदत्तमिवाश्वासयामास॥
वैशम्पायन उवाच
Even in overwhelming grief, dharmic conduct includes offering steadiness and reassurance to others. The verse highlights compassionate restraint: sorrow is acknowledged, yet one seeks to support family and uphold dignity.
In the aftermath of the Kurukṣetra war, Bhūriśravas’s mother—herself submerged in sorrow—addresses her husband Somadatta, speaking in a consoling manner as part of the broader lamentations and moral reflections of the Strī Parva.