आयोधनदर्शनम्
Viewing the Battlefield of Kurukṣetra
अमर्षवशमापचन्नान् दुर्योधनवशे स्थितान् । पश्येमान् पुरुषव्याप्रान् संशान्तान्ू पावकानिव,“दुर्योधनके अधीन रहकर अमर्षके वशीभूत हो ये पुरुषसिंह वीरगण बुझी हुई आगके समान शान्त हो गये हैं। इनकी ओर दृष्टिपात तो करो
amarṣavaśam āpannān duryodhanavaśe sthitān | paśyemān puruṣavyāghrān saṃśāntān pāvakān iva ||
अमर्षवशमापन्नान्दुर्योधनवशे स्थितान् । पश्येमान्पुरुषव्याघ्रान्संशान्तान्पावकानिव ॥
वैशम्पायन उवाच
Even great strength can be neutralized when one is ruled by resentment and submits to an unrighteous authority; anger and misguided allegiance ‘extinguish’ discernment and vitality like a fire that has died down.
The narrator points out the once-formidable warriors aligned with Duryodhana, describing them as now subdued and quiet—likened to extinguished fire—highlighting their inner collapse after being driven by anger and Duryodhana’s influence.