Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि इन्द्राम्बरीषसंवादे अष्टनवतितमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi rājadharmānuśāsanaparvaṇi indrāmbārīṣasaṃvāde aṣṭanavatitamo 'dhyāyaḥ

इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि इन्द्राम्बरीषसंवादे अष्टनवतितमोऽध्यायः।

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the revered Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
शान्तिपर्वणिin the Śānti-parvan
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
राजधर्मानुशासनपर्वणिin the Parvan (section) of instruction on royal duty
राजधर्मानुशासनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजधर्मानुशासनपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
इन्द्राम्बरीषसंवादेin the dialogue of Indra and Ambarīṣa
इन्द्राम्बरीषसंवादे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइन्द्राम्बरीषसंवाद
FormMasculine, Locative, Singular
अष्टनवतितमःthe ninety-eighth (chapter)
अष्टनवतितमः:
TypeAdjective
Rootअष्टनवतितम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
R
Rājadharmānuśāsana Parva
I
Indra
A
Ambarīṣa

Educational Q&A

This line is a colophon: it does not add a new teaching, but signals that the chapter within the Rājadharma instruction—framed as the Indra–Ambarīṣa dialogue—has concluded, emphasizing the text’s didactic setting on righteous governance.

Bhīṣma’s discourse to Yudhiṣṭhira is being organized into chapters; here the redactor’s closing formula marks the end of the ninety-eighth chapter of the Indra–Ambarīṣa conversation within the Śānti Parva’s royal-dharma instruction section.