Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

संनद्धो दीक्षित: सर्वो योध: प्राप्प चमूमुखम्‌ । युद्धयज्ञाधिकारस्थो भवतीति विनिश्चय:,कवच धारण करके युद्धकी दीक्षा लेनेवाला प्रत्येक योद्धा सेनाके मुहानेपर जाकर इसी प्रकार संग्रामयज्ञका अधिकारी होता है। यह मेरा निश्चित मत है

saṃnaddho dīkṣitaḥ sarvo yodhaḥ prāpya camūmukham | yuddhayajñādhikārastho bhavatīti viniścayaḥ ||

संनद्धो दीक्षितः सर्वो योद्धा प्राप्य चमूमुखम् । युद्धयज्ञाधिकारस्थो भवतीति विनिश्चयः ॥

संनद्धःarmored, equipped
संनद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंनद्ध (√नह्)
FormMasculine, Nominative, Singular
दीक्षितःinitiated, consecrated
दीक्षितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीक्षित (√दिक्ष्)
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वःevery, all
सर्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
योधःwarrior
योधः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Karma
TypeIndeclinable
Rootप्राप्य (प्र+√आप्)
FormAbsolutive (Gerund)
चमूof the army
चमू:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचमू
FormFeminine, Genitive, Singular
मुखम्front, mouth, forefront
मुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Accusative, Singular
युद्धbattle, war
युद्ध:
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Stem (compound member)
यज्ञsacrifice
यज्ञ:
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Stem (compound member)
अधिकारeligibility, entitlement
अधिकार:
TypeNoun
Rootअधिकार
FormMasculine, Stem (compound member)
स्थःstanding in, situated in
स्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थ (√स्था)
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतिbecomes, is
भवति:
TypeVerb
Root√भू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
विनिश्चयःdetermination, settled conclusion
विनिश्चयः:
Karta
TypeNoun
Rootविनिश्चय
FormMasculine, Nominative, Singular

इन्द्र उवाच

I
Indra
W
warrior (yodha)
A
army-front (camūmukha)
A
armor (kavaca, implied by saṃnaddha)

Educational Q&A

The verse frames warfare, when entered with proper preparation and commitment to duty, as a ritualized obligation: the warrior becomes 'eligible' for the 'war-sacrifice' by being armed, consecrated, and standing at the battle-front—emphasizing disciplined, duty-bound action rather than mere violence.

Indra is giving an authoritative judgment about the status of combatants: once a fighter has taken up armor and the formal resolve/initiatory commitment to fight, and has reached the army’s forefront, he is considered a rightful participant in the sacrificial rite metaphorically identified with battle.