Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)

मुनिर्वाच ज्ञात्वा पापानपापांश्व भृत्यतस्ते भयानि च । भक्‍त्या वृत्ति समाख्यातुं भवतो$न्तिकमागमम्‌,मुनि बोले--महाराज! आपके कर्मचारियोंमेंसे कौन अपराधी है और कौन निरपराध? इस बातका पता लगाकर तथा आपपर आपके सेवकोंकी ओरसे ही अनेक भय आने वाले हैं, यह जानकर प्रेमपूर्वक राज्यका सारा समाचार बतानेके लिये मैं आपके पास आया था

munir uvāca jñātvā pāpān apāpāṁś ca bhṛtyatas te bhayāni ca | bhaktyā vṛttiṁ samākhyātuṁ bhavato 'ntikam āgamam ||

मुनिरुवाच—ज्ञात्वा पापानपापांश्च भृत्यतस्ते भयानि च। भक्त्या वृत्तिं समाख्यातुं भवतोऽन्तिकमागमम्॥

मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
पापान्sinful (ones)
पापान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Accusative, Plural
अपापान्non-sinful/innocent (ones)
अपापान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपाप
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भृत्यतःfrom the servant(s)
भृत्यतः:
Apadana
TypeNoun
Rootभृत्य
FormMasculine, Ablative, Singular
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form2nd, Genitive, Singular
भयानिfears/dangers
भयानि:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootभक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
वृत्तिम्conduct/state of affairs
वृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
समाख्यातुम्to relate/tell fully
समाख्यातुम्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या
FormInfinitive (तुमुन्)
भवतःof you (sir)
भवतः:
TypePronoun
Rootभवत्
Form2nd (honorific), Genitive, Singular
अन्तिकम्near presence/proximity
अन्तिकम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तिक
FormNeuter, Accusative, Singular
आगमम्having come/approached
आगमम्:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormAbsolutive (am-pratyaya; Vedic/epic usage), Active

भीष्म उवाच

M
muni (sage)
B
bhṛtya (servants/attendants)
B
bhavān (the king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira in context)

Educational Q&A

A ruler must discern guilt and innocence among officials and attendants, because internal agents can become sources of danger; loyal advisers should report the true state of affairs so governance aligns with dharma and justice.

A sage approaches the king and explains his purpose: after investigating which servants are culpable or blameless and foreseeing threats arising from within the king’s own staff, he has come, out of devotion and concern, to give a full report on the situation.