Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

दानपात्रापात्र-निर्णयः / Determining Worthy Gifts, Recipients, and Permissible Food

ततो वैतालिकै: सूतैमागधैश्न सुभाषितै: । स्तूयमानो ययौ राजा नगरं नागसाह्दयम्‌,इस प्रकार वैतालिकों, सूतों और मागधोंद्वारा सुन्दर वाणीमें अपनी स्तुति सुनते हुए राजा युधिष्ठिरने हस्तिनापुर नगरमें प्रवेश किया

tato vaitālikaiḥ sūtaiḥ māgadhaiś ca subhāṣitaiḥ | stūyamāno yayau rājā nagaraṃ nāgasāhvayam ||

ततो वैतालिकैः सूतैर्मागधैश्च सुभाषितैः । स्तूयमानो ययौ राजा नगरं नागसाह्वयम् ॥

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
वैताळिकैःby bards (vaitālika-s)
वैताळिकैः:
Karana
TypeNoun
Rootवैताळिक
FormMasculine, Instrumental, Plural
सूतैःby charioteers/panegyrists (sūta-s)
सूतैः:
Karana
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Instrumental, Plural
मागधैःby Magadha bards (māgadha-s)
मागधैः:
Karana
TypeNoun
Rootमागध
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुभाषितैःwith well-spoken words; with fine utterances
सुभाषितैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुभाषित
FormNeuter, Instrumental, Plural
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्तूयमान
FormMasculine, Nominative, Singular
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया (यि/इ) धातु
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नगरम्to the city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Accusative, Singular
नागसाहृदयम्having the goodwill/affection of the Nāgas (i.e., beloved of the Nāgas)
नागसाहृदयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनाग-साहृदय
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
V
Vaitālikas
S
Sūtas
M
Māgadhas
N
Nāgasāhvaya (Hastināpura)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal that rightful kingship is affirmed through social recognition and orderly public life: praise by traditional bards symbolizes legitimacy, stability, and the community’s hope that the ruler will uphold dharma and protect the realm.

Vaiśampāyana narrates that King Yudhiṣṭhira proceeds into the city called Nāgasāhvaya (Hastināpura) while professional court-bards—Vaitālikas, Sūtas, and Māgadhas—accompany him with eloquent eulogies.