Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)

अद्यप्रभृत्येतववस्थितमृषिवचनं तदेवंविध॑ माहात्म्यं ब्राह्मणानाम्‌,आज भी महर्षिका वह वचन हिमवानपर ज्यों-का-त्यों लागू हो रहा है। ऐसा ब्राह्मणोंका माहात्म्य है

adya-prabhṛti etad avasthitam ṛṣi-vacanaṁ tad evaṁ-vidhaṁ māhātmyaṁ brāhmaṇānām

अद्यप्रभृत्येतदृषिवचनं यथोक्तमेव प्रतिष्ठितं प्रवर्तते। एवंविधं ब्राह्मणानां माहात्म्यं—सत्यतपःप्रभावसमन्वितं वचनं कालत्रयेऽपि निष्फलतां न याति।

अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
प्रभृतिfrom (this time) onward
प्रभृति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अवस्थितम्established; remaining in force
अवस्थितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअवस्थित
FormNeuter, Nominative, Singular
ऋषि-वचनम्the sage's statement/utterance
ऋषि-वचनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
एवम्-विधम्of such a kind
एवम्-विधम्:
Karta
TypeAdjective
Rootविध
FormNeuter, Nominative, Singular
माहात्म्यम्greatness; glory
माहात्म्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootमाहात्म्य
FormNeuter, Nominative, Singular
ब्राह्मणानाम्of the Brahmanas
ब्राह्मणानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural

तामिन्द्र उवाच गच्छ नहुषस्त्वया वाच्योथ<पूर्वेण मामृषियुक्तेन यानेन त्वमधिरूढ

Ṛṣi (sage)
B
Brāhmaṇa (Brahmanas)

Educational Q&A

The verse teaches that a true sage’s word, supported by truth and ascetic merit, remains binding and effective; it underscores the ethical duty to honor Brahmanas and the sanctity of authoritative speech in dharma.

The speaker points out that the earlier pronouncement of a sage continues to operate unchanged even now, using this as evidence of the enduring potency and revered status of Brahmanas within the moral order.