Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

एवं लोका वदिष्यन्ति नरनारायणावृषी । उद्युक्तौ दहत: क्षत्रं लोककार्यार्थमीश्वरौ

evaṁ lokā vadiṣyanti nara-nārāyaṇāvṛṣī | udyuktau dahataḥ kṣatraṁ loka-kāryārtham īśvarau ||

एवं लोका वदिष्यन्ति नरनारायणावृषी । उद्युक्तौ दहतः क्षत्रं लोककार्यार्थमीश्वरौ ॥

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
लोकाःpeople; the worlds
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
वदिष्यन्तिwill say
वदिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootवद्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
नरनारायणौNara and Nārāyaṇa
नरनारायणौ:
TypeNoun
Rootनर-नारायण
FormMasculine, Nominative, Dual
ऋषीthe two sages
ऋषी:
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Dual
उद्युक्तौready; engaged
उद्युक्तौ:
TypeAdjective
Rootउद्-युक्त
FormMasculine, Nominative, Dual
दहतःburning; destroying
दहतः:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Dual
क्षत्रम्the Kṣatriya order; warrior class
क्षत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
लोककार्यार्थम्for the purpose of the world's welfare/work
लोककार्यार्थम्:
Prayojana (purpose)
TypeNoun
Rootलोक-कार्य-अर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
ईश्वरौthe two lords
ईश्वरौ:
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Dual

(भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
Nara
N
Nārāyaṇa
K
Kṣatriyas (kṣatra)

Educational Q&A

Even extraordinary force, when attributed to divine sages like Nara–Nārāyaṇa, is framed as legitimate only when undertaken for loka-kārya—restoring balance and safeguarding the world’s welfare—rather than for personal gain or anger.

Bhīṣma reports how people will describe Nara and Nārāyaṇa: as two lordly sages who, once roused to action, ‘burned’ (i.e., decisively crushed) kṣatra—militant royal power—because it had become a burden to the world, acting with a world-protecting purpose.