Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’

Rudra–Brahmā Saṃvāda

अन्तरिक्षचर: श्रीमान्‌ समग्रबलवाहन: । त॑ दृष्टवा सहसा<<यान्तं वसुं ते त्वन्तरिक्षगम्‌,श्रीमान्‌ राजा उपरिचर अपनी सेना और वाहनोंके साथ आकाशमार्गसे चलते थे। उन अन्तरिक्षचारी वसुको सहसा आते देख ब्रह्मर्षियोंने देवताओंसे कहा--'ये नरेश हमलोगोंका संदेह दूर कर देंगे; क्योंकि ये यज्ञ करनेवाले, दानपति, श्रेष्ठ तथा सम्पूर्ण भूतोंके हितैषी एवं प्रिय हैं

Antarikṣacaraḥ śrīmān samagrabalavāhanaḥ | taṃ dṛṣṭvā sahasā yāntaṃ vasuṃ te tv antarikṣagam ||

अन्तरिक्षचरः श्रीमान् समग्रबलवाहनः। तं दृष्ट्वा सहसा यान्तं वसुं ते त्वन्तरिक्षगम्। ब्रह्मर्षय ऊचुः—‘एष नरेन्द्रः अस्माकं संशयं निवारयिष्यति; यज्ञकर्ता दानपति: श्रेष्ठः सर्वभूतहितैषी प्रियश्च’ इति॥

अन्तरिक्षचरःsky-moving, moving in the air
अन्तरिक्षचरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्तरिक्षचर
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीमान्splendid, illustrious
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
समग्रबलवाहनःhaving complete forces and vehicles
समग्रबलवाहनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमग्रबलवाहन
FormMasculine, Nominative, Singular
तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
सहसाsuddenly, at once
सहसा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसहसा
आयान्तम्coming, approaching
आयान्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootआ-या
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
वसुम्Vasu (name/title)
वसुम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
FormMasculine, Accusative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्व्but (emphatic/contrastive particle)
त्व्:
TypeIndeclinable
Rootतु
अन्तरिक्षगम्moving in the sky
अन्तरिक्षगम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्तरिक्षग
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रीमान्illustrious
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उपरिचरःUparicara (epithet/name of Vasu)
उपरिचरः:
Karta
TypeNoun
Rootउपरिचर
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vasu (Vasu Uparicara)
B
Brahmarṣis
D
Devatās (gods)
A
Antarikṣa (the sky/mid-air)

Educational Q&A

Moral authority in a ruler is grounded in dharmic conduct—sacrifice, generosity, excellence of character, and universal benevolence. Such a king becomes trustworthy enough to resolve doubts even among sages and gods.

The sages see King Vasu Uparicara approaching through the sky with his full retinue. Recognizing his renowned virtue, they tell the gods that this king’s presence will dispel their uncertainty, since he is known for yajña, charity, and goodwill toward all beings.