Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

एकान्तिधर्म-प्रश्नः (Inquiry into Ekāntin Dharma) / The Origin and Practice of Single-Pointed Nārāyaṇa-Centered Discipline

क्षीरोदधेर्योत्तरतो हि द्वीप: श्वेत: स नाम्ना प्रथितो विशाल:

kṣīrodadher uttarato hi dvīpaḥ śvetaḥ sa nāmnā prathito viśālaḥ |

क्षीरोदधेरुत्तरतो हि द्वीपः श्वेतः स नाम्ना प्रथितो विशालः । मेरुपर्वतात् द्वात्रिंशत्सहस्रयोजनैः समुच्छ्रित इति विद्वद्भिरुदाहृतः । तत्र निवासिनः इन्द्रियव्यापारवर्जिताः निराहाराश्चेष्टारहिताश्च ज्ञानसम्पन्नाश्च; तेषां गात्रेभ्यः सततं दिव्यः सुगन्धो निष्पतति ॥

क्षीर-उदधेःof the milk-ocean
क्षीर-उदधेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षीर-उदधि
FormMasculine, Genitive, Singular
उत्तरतःto the north; northwards
उत्तरतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootउत्तरतः
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
द्वीपःisland
द्वीपः:
Karta
TypeNoun
Rootद्वीप
FormMasculine, Nominative, Singular
श्वेतःwhite; Śveta (named)
श्वेतः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्वेत
FormMasculine, Nominative, Singular
सःthat; he/it
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रथितःrenowned; famous
प्रथितः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रथित
FormMasculine, Nominative, Singular
विशालःvast; huge
विशालः:
Karta
TypeAdjective
Rootविशाल
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
K
Kṣīrodadhi (Ocean of Milk)
Ś
Śvetadvīpa (Śveta island)
M
Mount Meru

Educational Q&A

The passage elevates the ideal of inner realization over sensory life: the highest beings are portrayed as beyond sense-impulses, beyond dependence on food, and beyond restless activity, yet rich in knowledge and purity—symbolized by their natural fragrance.

Nārada describes a wondrous northern realm beyond the Ocean of Milk: the vast Śvetadvīpa, its extraordinary height relative to Meru, and the distinctive nature of its inhabitants—sense-transcending, self-sustained, motionless outwardly, and established in knowledge.