Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)

आदित्यपर्वत॑ नाम दुर्धर्षमकृतात्मभि: । न तत्र शक्यते गन्तुं यक्षराक्षसदानवै:

bhīṣma uvāca | ādityaparvataṁ nāma durdharṣam akṛtātmabhiḥ | na tatra śakyate gantuṁ yakṣarākṣasadānavaiḥ |

आदित्यपर्वतनामैतद् दुर्धर्षमकृतात्मभिः। न तत्र शक्यते गन्तुं यक्षराक्षसदानवैः॥

{'ādityaparvataḥ''the mountain named Ādityaparvata', 'parvata / giri': 'mountain
{'ādityaparvataḥ':
peak', 'nāma''by name
peak', 'nāma':
called', 'durdharṣa''hard to assail
called', 'durdharṣa':
formidable', 'akṛtātman''one who has not disciplined/formed the self
formidable', 'akṛtātman':
lacking self-mastery', 'na ... śakyate''it is not possible', 'gantum': 'to go
lacking self-mastery', 'na ... śakyate':
to reach', 'tatra''there', 'yakṣa': 'a class of nature-spirits/guardians', 'rākṣasa': 'a class of fierce beings/demons', 'dānava': 'a class of Asura beings, often hostile to gods', 'bhagavān': 'the Blessed Lord', 'śaṅkara': 'Śiva', 'āśrama': 'hermitage
to reach', 'tatra':
sacred dwelling of ascetics', 'prajvalita-agni''blazing fire', 'paritaḥ': 'all around
sacred dwelling of ascetics', 'prajvalita-agni':
surrounding', 'āditiyagiri''the peak named Ādityagiri'}
surrounding', 'āditiyagiri':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śaṅkara (Śiva)
Ā
Ādityaparvata
Ā
Ādityagiri
Ā
Āśrama (hermitage)
A
Agni (blazing fire, as a protective ring)
Y
Yakṣas
R
Rākṣasas
D
Dānavas

Educational Q&A

Sacred and higher realms are not accessed by force or mere power; they require self-mastery (kṛtātmatā). Divine protection (here, Śaṅkara’s encircling fire) symbolizes that unrighteous or undisciplined beings are naturally barred from places sustained by tapas and dharma.

Bhīṣma describes a formidable mountain and a hermitage protected by Śiva with a ring of blazing fire. The summit, called Ādityagiri/Ādityaparvata, cannot be reached by Yakṣas, Rākṣasas, or Dānavas, emphasizing its inviolability.